Рейтинговые книги
Читем онлайн На странных берегах - Тим Пауэрс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 97

Испарина покрыла его лицо.

Шэнди горестно покачал головой.

— Нет чести между ворами, вот так-то, — заметил капитан. — Филип Дэвис, тебя отвезут в Кингстон для суда за многие преступления, включая недавнее злодеяние — убийство Артура Чаворта, законного капитана «Громогласного Кармайкла». — Капитан прокашлялся. — Желаешь ли ты сделать какое-нибудь заявление?

Дэвис подался вперед и, осклабившись, взглянул на капитана.

— Уилсон, не так ли? — сказал он хрипло. — А, точно, Сэм Уилсон, собственной персоной. Я тебя узнал. Что, заявление для суда? — Он оценивающе прищурился, глядя на капитана. — Нет, благодарю. Однако скажи мне, Сэм. — Дэвис взял себя в руки и выпрямился. — Правда ли то, что Панда Бичер рассказывает про тебя?

Уилсон сжал побелевшие губы, его взгляд встревоженно обежал лица присутствующих офицеров, затем быстрым движением поднялся, выхватил пистолет, взвел курок и прицелился. В тот же момент Шэнди вскочил на ноги и, перегнувшись через стол, успел отбить дуло пистолета в сторону, когда капитан спустил курок.

От грохота выстрела у него вновь зазвенело в ушах, однако он все же расслышал крик капитана:

— Черт бы тебя побрал, Шанданьяк! За одно это ты заслуживаешь ареста! Нурс, дайте мне свой пистолет!

Шэнди глянул на Дэвиса, который напрягся, но не выказал испуга, а затем на Нурса. Юный мичман в ужасе затряс головой.

— Это будет убийство, если вы его застрелите, капитан, — пронзительным голосом запротестовал он. — Он должен предстать перед судом! Если мы...

Капитан Уилсон грязно выругался, и хотя Нурс и Шэнди предостерегающе вскрикнули почти одновременно, перегнулся через стол, вырвал пистолет у одного из сидевших рядом с Дэвисом оцепеневших офицеров, отступил на шаг, чтобы никто не мог ему помешать, поднял пистолет...

...Дэвис невозмутимо сидел, презрительно усмехаясь...

Чувствуя дурноту от страха, Шэнди рванулся вперед, выхватил из-за пояса Нурса его пистолет и выстрелил в капитана.

Два выстрела слились воедино, но в то время, как капитан Уилсон промахнулся и ранил в руку офицера, сидевшего справа от предводителя пиратов, пуля Шэнди отбросила капитана к переборке, пробив горло, из которого фонтанчиком брызнула кровь.

Звон в голове казался нескончаемым, секунда, казалось, длилась целую вечность. Словно во сне, Шэнди медленно повернул голову и увидел изумленные лица четырех человек в каюте. Самым удивленным из всех казался Дэвис.

— Иисус на кресте, парень! — воскликнул он. Облегчение на его лице сменилось ужасом. — Ты хоть понимаешь, что натворил?

— Спас тебе жизнь — наверное, — выдохнул Шэнди, который отчего-то никак не мог глубоко вздохнуть. — Как будем теперь выбираться отсюда?

Раненый офицер отбросил стул и попытался достать свой пистолет здоровой рукой, Шэнди шагнул к нему и, почти не осознавая, что делает, ударил его по виску рукоятью зажатого в руке пистолета. Тот мешком повалился на пол. Шэнди отшвырнул свой разряженный пистолет и вырвал оружие из-за пояса упавшего офицера, а другой рукой вытянул кортик из ножен. Выпрямившись, Шэнди в два шага пересек каюту и задвинул засов на двери.

— Вы двое, — велел он, оборачиваясь к мичману и офицеру, чей пистолет отобрал капитан. — Положите кортики на стол и встаньте к задней переборке. — Дэвис, вставай же, черт побери, и повернись ко мне спиной. — Дэвис подчинился, хотя боль заставила его зажмуриться и оскалить зубы. Держа под прицелом офицеров, Шэнди кортиком поддел веревочную петлю на руках Дэвиса и рванул. Тот пошатнулся, но устоял на ногах. Веревки упали как раз в тот момент, когда кто-то принялся стучать в дверь.

— Все ли в порядке, капитан? — крикнул кто-то из-за двери. — Кого застрелили?

Шэнди посмотрел на Нурса, угрожающе наводя на того дуло оружия.

— Скажите им... скажите, что Дэвис оглушил капитана и был застрелен, — приказал он тихо. — И пусть пришлют хирурга.

Нурс громко повторил все, что приказал Шэнди. Невольная дрожь в голосе придала его словам искренность.

Дэвис жестом остановил Шэнди.

— А пленных пиратов, — прошептал он, — пусть переведут вперед, на полубак.

Нурс передал и это, матрос за дверью ответил, что все понял, и заторопился прочь.

— А теперь, — повторил с отчаянием Шэнди, — теперь как нам выбираться отсюда? — Он глянул на море за кормой, искушаемый непреодолимым желанием выпрыгнуть прямо в окно и отдаться на волю волн. Бедняжка «Дженни» казалась безнадежно недосягаемой.

Худощавое лицо Дэвиса слегка порозовело, и он вновь повеселел.

— А хирурга-то зачем? — спросил он, ухмыляясь. Шэнди пожал плечами:

— Разве иначе история не показалась бы неправдоподобной?

— Может, и так. — Дэвис пригладил пятерней влажные седеющие волосы. — Что ж, если только королевский флот сильно не изменился с моих времен, то пороховой погреб прямо под нами. — Он бросил взгляд на Нурса. — Верно, дружок?

— На такие вопросы я отвечать не стану, — с дрожью в голосе заявил Нурс.

Дэвис подобрал один из кортиков со стола и, приблизившись к Нурсу, легонько кольнул в живот:

— Ты проведешь меня туда, иначе пожалеешь. Меня зовут Филип Дэвис, не забыл еще?

Нурс наверняка слышал многочисленные рассказы об этом пирате, потому что, понурившись, он тут же пробормотал:

— Хорошо... если только дадите мне слово, что не тронете ни меня, ни корабль.

Дэвис уставился на него.

— Даю честное слово, — мягко сказал он и повернулся к Шэнди: — За этой дверью каюта капитана. Возьми одеяла и заверни в них старину Уилсона вместе с кортиками и прочим оружием, какое сможешь найти. Потом ты и этот парень, — он кивнул в сторону второго офицера, — перенесете труп туда, где находится пленная команда с «Дженни». Скажете, что это мой труп. Все поняли? Хорошо, теперь, когда пороховой погреб взорвется — а уж взрыв будет отличный, в запасе у меня есть парочка заклинаний, — так вот, когда погреб взорвется, я вылезу из переднего люка на носу с оружием. Тут ты достаешь оружие для остальных, и мы прорываемся к шлюпу. Если же я не появлюсь сразу после взрыва, не теряйте время, дожидаясь меня.

Нурс, разинув рот, уставился на Дэвиса.

— Вы... — заикаясь начал он, — вы же дали мне слово.

Дэвис расхохотался:

— Вот теперь ты видишь, чего оно стоит. Но слушай, ты, веди меня к погребу, или я отрежу тебе уши и засуну в глотку. Мне уже случалось так укрощать упрямцев.

Нурс опустил взгляд, и опять у Шэнди создалось впечатление, будто мичману припомнилась еще одна история про проделки Дэвиса. Как же так случилось, с ужасом спросил себя Шэнди, что я на стороне этого монстра?

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На странных берегах - Тим Пауэрс бесплатно.
Похожие на На странных берегах - Тим Пауэрс книги

Оставить комментарий