Рейтинговые книги
Читем онлайн Чужая в чужом море - Александр Розов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 ... 311

Второй советник изобразил на лице улыбку – она получилсь какой–то неуверенной.

— Вы, конечно же, шутите, Гарри.

— Черта с два, — брякнул Босуорт, — Вы подсказали отличную идею. Будьте уверены, я ей поделюсь с кем надо. Хватит уже европейцам задирать нос, а то мы припомним, как они хотели сделать нас своей вечной колонией, и как Римские Папы лизались с Гитлером, с Муссолини, а недавно – с аятоллой Наджаи, который назвал Америку адским отродьем. Когда у нас будет хорошая идеология, мы быстро отучим обоих старых маразматиков открывать пасть! И поставим на место охамевших арабов и кокаиновых латиносов. Мы, что, бедные родственники на планете? Между прочим, ваша ООН живет в нашем Нью–Йорке и, в основном, на наши деньги. Пора бы вбить это в башку вашему генеральному секретарю и шайке его болтливых холуев – чтоб не забывали, кто в доме хозяин!

— Знаете, — сердито сказал Монтегю, — наш разговор, конечно, неофициальный, но…

— Что — но? – Поинтересовался Босуорт, — хотите наябедничать? Пожалуйста! Девяносто процентов американцев думают то же самое, что я сейчас сказал!

Эстер подмигнула ему и трижды хлопнула в ладоши.

— Браво, Гарри!

— Вы сейчас рассуждаете, как меганезиец, — проворчал Второй советник.

— Нет, я рассуждаю, как американец. Меганезийцы хозяйничают в своей части океана, и черт с ними. С китайцами, конечно, сложнее, их такая прорва… Но, ничего. Если у нас будет хорошая идеология, мы им быстро объясним, за какую линию нельзя заступать…

— Открытая сила решила больше проблем, чем любой другой фактор, — вставила Жанна.

— Отлично сказано! – Поддержал спецагент.

— Это не я сказала, это Эд Ньюмер.

— Он американец?

— Да, он из Калифорнии — ответила она.

— Я так и думал.

Книга 5. Биомеханический гуманизм.

85 — ЕСЛИ у человека мания преследования – ЭТО еще не значит, что за ним не гонятся.

Дата/Время: 23 февраля 23 года Хартии. Место: Центральная Меганезия, остров Футуна, Kolia village, fare Carpini.

Люси опустила 80–кратный морской бинокль (несколько тяжеловатый для 11–летней девочки), демонстративно–тяжело вздохнула и объявила:

— Это «Abrirador» Оскэ. Сейчас нашу принцессу выбросят за борт.

— Что за черт? – поинтересовался Микеле Карпини, подходя к бордюру террасы.

— Вот увидишь, па, — ответила Люси, — Он всегда так делает, когда утром опаздывает.

— А почему я впервые об этом слышу? Вообще, что за обращение с женщиной?

— Фи, тоже мне, женщина, — Люси изобразила пару волнообразных движений бедрами, выглядевших достаточно комично с учетом ее возраста и комплекции.

— Детка, не выделывайся, а лучше принеси мне свежую зелень! – крикнула Чубби Хок.

— Ага, Флер, значит, женщина, а я, значит, выделываюсь!

— Вот что, детка… — в голосе капитана Хок появилась обманчивая мягкость, — …из того, что у тебя переходный возраст, еще не следует, что я должна повторять дважды.

— Ладно, ма, — девочка еще раз вздохнула и, спускаясь по лестнице в сад, добавила, — па, возьми бинокль и посмотри. Это познавательно, как ты любишь говорить.

Микеле Карпини покачал головой, взял бинокль и поймал в поле зрения снижающуюся флайку, похожую на гротескную бабочку с неподвижными, поднятыми под небольшим углом вверх, скругленными крыльями. В качестве тела у бабочки имелся прозрачный угловатый контейнер, позади которого сверкал радужный круг вращающихся лопастей пропеллера. В контейнере виднелись две еле втиснувшиеся туда человеческие фигурки.

— По–моему, это одноместная машина, — поделился Микеле своим наблюдением.

— Полутора–местная, — уточнила Чубби с кухни, — Я смотрела user–info.

— Полтора человека не бывает, — возразил он.

— Как видишь, милый, бывает.

— Мало ли, что написал какой–то кретин. Кто делает эти летучие china–food boxes?

— Маленькая семейная лавочка «Retiair» на Арораэ в Вест–Кирибати. И, кстати, они не кретины, а очень толковые ребята. Просто они ориентируются на low–budget consumer.

— Тогда какого черта Оскэ ориентируется на эту фирму? — проворчал Микеле, — Флер же говорила, что он неплохо зарабатывает. Зачем летать на таком птеробастарде?

— Простой экономический смысл, — ответила кэп Хок, — Мальчик self–employed engineer, для него, из–за массы коротких рабочих разъездов, качества машины ранжируются так: безопасность–скорость–дальность–вместимость–комфорт. За первые два он безусловно готов платить, за третье – неохотно, а за последние два вообще не хочет платить. И он берет самую безопасную и быструю машину с дальностью 1000 миль, которую может позволить себе в рамках своего бюджета. У«Retiair» слоган: «You pay only for need».

— А откуда ты так хорошо про них знаешь? – подозрительно спросил Микеле, отложив бинокль (поскольку флайка была уже достаточно близко, чтобы наблюдать без оптики).

— Они проходят по тематике Мпулу, — сказала она.

— Y culo nudo! Ты хочешь сказать, что эта штука может долететь до Африки???

— Это довольно необычная история, милый. Если ты придешь на кухню, я расскажу…

— Да, — ответил он, — но сначала я хочу убедиться, что с Флер все нормально.

«Abrirador» (на молодежном сленге: «некто растопыривающийся»), коснулся воды и прокатился вдоль берега, снижая скорость. На ходу поднялась лобовая панель кабины. Пилот (креол, немного старше 20, неплохо сложенный, очень смуглый и с эпатажной прической в виде ежика пурпурного цвета) подсадил свою пассажирку, так, что она уперлась стопой ему в левое бедро. В момент, когда флайка проезжала в 20 метрах от пирса, пассажирка резко оттолкнулась ногой, вылетела за борт и плюхнулась в воду. Пилот тут же захлопнул панель, пропеллер набрал обороты и флайка, пробежав еще полсотни метров, снова взлетела и легла на курс Sought–West, к Вануа–Леву Фиджи.

Флер, тем временем, в быстром темпе доплыла до пирса, выскочила из воды и бегом помчалась в дом, крича на ходу:

— Aloha foa! Я не опоздала, правда? А завтрак уже готов?

— Черт знает что! – проворчал Микеле, перемещаясь на кухню, — В наше время, когда молодой мужчина ухаживал за девушкой…

— … То он сидел в приемной суда и матерился, а она таскала ему пирожки, — перебила Чубби и повернулась к Флер, — Не хватай со стола хлеб, а лучше, возьми–ка полотенце, вытрись и помоги мне с завтраком. Кстати, тебе и Оскэ приз за точность по времени.

— Я ему передам! — ответила дочь, хватая с крючка полотенце и начиная вытираться.

— Флер! Это же кухонное… О, Мауи и Пеле… Ладно, теперь уже все равно.

— Мне тоже приз! — крикнула Люси, влетая на кухню с охапкой зелени и, слегка толкнув сестру в бок, поинтересовалась, — Ты хоть спала, или всю ночь торпеду полировала?

— Тебе для школьного сочинения, или чисто для любопытства? – ехидно спросила Флер.

— А чего ты сразу прикалываешься? – обиделась та и снова толкнула ее в бок.

— Будешь пихаться – получишь по жопе, — предупредила старшая сестра.

— Дети! – рявкнула Чубби, — ну–ка быстро прекратили бузить и занялись делом! Люси, зелень надо помыть. Флер, дай мне бекон и нарежь сыр, типа как для яичницы.

Микеле покачал головой, закурил сигарету и напомнил.

— Любовь моя, ты обещала историю о том, как эта палео–насекомое летает в Африку.

— Это не насекомое, а классная растопырка! — обиженно возразила Флер, выкладывая на стол бекон и сыр, — Оскэ взял ее у Томо в зачет, за шеф–монтаж фаббер–конвейера. Она пилит 300 узлов, как нехер срать! Мы за полтора часа долетаем от Олосенга досюда!

— Не ругайся за столом, — сказала кэп Хок, — и, кстати, вопрос задали мне, ты заметила?

— Она все время ругается, — наябедничала Люси.

— Щас врежу, — лаконично отреагировала Флер.

— Да можете вы помолчать хоть минуту?! – воскликнул Микеле.

После этих слов, за столом наступила относительная тишина.

— Я не фанатик ретро, — начала Чубби (жутковатый десантный нож мелькал в ее руках с опасной скоростью, отрезая тонкие ломтики от куска бекона), — но перед ребятами из «Retiair» я снимаю шляпу… Черт, у меня же нет ни одной шляпы. Милый, подари мне шляпку, что–нибудь легкомысленное. Я буду в ней ходить с тобой в кабачок дядюшки Чжана, и он будет говорить, как она мне идет. Знаешь, как романтично?

— Пока не знаю, — сказал Микеле, — но днем я ее куплю, а вечером мы проверим.

— Я уже трепещу от счастья, — проинформировала капитан Хок, и продолжила, — Так вот, что сделали эти ребята. Они подружились по интернету со Штаубе, тем самым пилотом, который уработал 600 сарджайских десантников, открыв люки в аэробусе, а потом стал министром военной авиации в Шонаока. Этот Штаубе не очень приятный тип, но очень классный специалист, а его хобби – военная авиация стран Оси во II мировой войне. Он может рисовать их эскизы по памяти, как говорят. Для «Retiair» он нарисовал японский «Ohka», это мото–планер, его использовали камикадзе…

1 ... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 ... 311
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чужая в чужом море - Александр Розов бесплатно.
Похожие на Чужая в чужом море - Александр Розов книги

Оставить комментарий