Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Упомянула, значит? - Густые черные ресницы притушили блеск глаз, чувственные губы сжались в тонкую линию.
Полли отвела взгляд. Молчание тревожило ее больше, чем ожидаемое подтверждение.
- Мы возвращаемся домой в пятницу утром, - объявил Рауль.
- Но фиеста... - простонала Полли, разрываясь между облегчением и тревогой. - Нужно сделать столько вещей, а я еще даже не начинала.
- Не волнуйся. Фиеста организуется уже так много лет, что мои служащие справятся с этим без проблем. -Рауль перекатился на спину, увлекая Полли за собой. Его пристальный взгляд заставил ее покраснеть. - Я говорил тебе когда-нибудь, как выразительны твои потрясающие голубые глаза? - спросил он охрипшим голосом. - Ты знаешь, что закрываешь глаза каждый раз, когда я целую тебя?
Неожиданно Рауль поцеловал ее. Тело, избалованное его ласками, немедленно воспламенилось в ожидании удовлетворения того неистового, лихорадочного голода, который немедленно вытеснил из ее головы все мысли.
***
Утром в день их отъезда с виллы Полли, как всегда, проснулась в одиночестве. Она привыкла к этому, потому что удержать Рауля в постели после того, как насту
пил рассвет, было практически невозможно. В Венесуэле принято вставать на рассвете, а затем днем, в самую жару, делать двухчасовой перерыв на отдых.
Стараясь не грустить из-за того, что их пребывание в этом райском уголке подошло к концу, Полли направилась в душ. Порывшись в платяном шкафу, содержимое которого значительно пополнилось за эти две недели, Полли остановила свой выбор на зеленой короткой юбке и топе.
Она заглянула в комнату Луиса и улыбнулась, обнаружив пустую кроватку. Наверняка Рауль взял Луиса, и теперь малыш наблюдает за работой отца и внимает их односторонней беседе.
Полли подошла к двери комнаты, которую Рауль превратил во временный офис, и услышала голос мужа.
- ...скучно? - произнес Рауль игривым тоном. - Это в медовый-то месяц, Мелина? - Затем добавил с иронией: - В эти дни я даже думаю по-английски.
Полли застыла на месте. Ее сердце билось с неистовой силой, отдаваясь в голове и ушах. Молчание за дверью становилось невыносимым. Полли не удержалась и заглянула в щелку. Рауль стоял спиной к двери, широкие плечи напряжены под легким кремовым пиджаком, тонкие смуглые пальцы беззвучно выбивают марш на полированной поверхности стола.
- Конечно, я ценю твою преданность, Мелина, - низким, чувственным голосом произнес Рауль. - Я тоже жду нашей встречи... Нет, думаю, это будет нетрудно. Я пока не на цепи, правда?
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
- Ты по-прежнему выглядишь не очень хорошо. Тебе стоит прилечь, заботливо произнес Рауль, помогая Полли подняться наверх по лестнице, когда они вернулись на ранчо.
- А как же фиеста? Все эти люди, которые приедут? - слабо бормотала Полли, стараясь незаметно отстраниться от Рауля.
- Сто лет она проходила без тебя, пройдет и сто первый, - поддразнил ее Рауль. - Ложись в кровать и отдыхай, пока не почувствуешь себя лучше. Это самое главное.
Боль не отпускала Полли всю дорогу домой. Подслушанный ею разговор Рауля с Мелиной Д'Агноло угнетал ее.
Полли рассеянно отметила, что холл и коридор ранчо украшены красивыми композициями из живых цветов, озабоченные слуги снуют взад-вперед, выполняя последние поручения перед началом празднества. Наверняка Рауль специально укладывает ее в постель, чтобы Мелина могла безраздельно царить на празднике!
Рауль заботливо усадил ее на кровать. Но раздираемая противоречивыми желаниями, Полли не могла сидеть и смотреть мужу в лицо. Она поднялась и подошла к окну.
- Как ты считаешь, у женатого мужчины должна быть любовница? неожиданно для самой себя выпалила она.
Повисла тишина.
Полли обернулась и посмотрела на Рауля. Он выглядел озадаченным, между бровями залегла складка. Затем легкая улыбка зародилась в уголках его красивого рта.
- Если он не проводит в постели с женой столько же времени, сколько я с тобой!
- Я серьезно, Рауль.
- Только неблагоразумный и неблагородный мужчина пойдет на сторону. Мой категорический ответ - нет!
- Лучше развод, чем супружеская измена, - задумчиво проговорил он.
При мысли о разводе у Полли начались рези в животе. Она снова отвернулась к окну.
- Ты хочешь меня спросить о чем-то конкретном? - мягко проговорил Рауль.
- Нет. - Полли не могла начать этот разговор и поставить их брак под угрозу без неопровержимых доказательств.
- Мне кажется, тебя что-то угнетает... И это уже не в первый раз.
Застигнутая врасплох его догадкой, Полли сцепила дрожащие пальцы и промолчала. Она смотрела в окно, но ничего не видела.
Рауль подошел к ней вплотную и проследил за ее взглядом. Внизу Патрик Горман отдавал распоряжения рабочим, которые развешивали разноцветные лампочки на деревьях.
- Если бы я был ревнив, - с внезапным раздражением произнес Рауль, - я бы спустился вниз и убил его голыми руками за то, что ты смотришь на него.
Полли в замешательстве посмотрела на Рауля, затем снова в окно и только тогда заметила молодого человека.
- Я смотрела совсем не на него...
Рауль с излишней резкостью нажал кнопку, чтобы опустить жалюзи. Полли наблюдала за ним в полном недоумении. Рауль был охвачен неподдельным гневом. Не сказав больше ни слова, он выскочил из комнаты.
Да он ревнует! Ревнует к Патрику?! Как же она не догадалась об этом раньше? С той самой минуты, как он увидел ее весело болтающей с молодым англичанином, он запретил ей общаться с ним и даже пригрозил уволить Патрика. Но как он может ревновать ее к другому мужчине, если сам намерен продолжить свою любовную связь с Мелиной?
Неужели все мужчины таковы? Неужели они спохватываются и начинают ценить женщину, только когда другой мужчина проявит к ней интерес и выразит восхищение? А может, все гораздо проще? Полли теперь жена Рауля, читай, собственность, а свою собственность он привык оберегать. Цинизм не был свойственен ей, но в последнее время многое в ее жизни случалось впервые.
Полли присела на краешек кровати. Слез не было, но лицо оставалось белым, как мел. Интересно, Мелина для Рауля - просто многолетняя привычка или это настоящая любовь? В чем выражалась преданность, за которую Рауль благодарил ее по телефону? В том, что она терпеливо ждет, пока он снова с ней воссоединится? Неужели Рауль надеялся, что Полли не узнает об их связи?
Дверь в спальню снова открылась, и на пороге возник Рауль со странным выражением лица. Он протянул Полли руку, и вдруг его красивое смуглое лицо озарилось улыбкой.
- У нас гость, - многозначительно произнес он. - Мой дед здесь.
Фиделио Наварро стоял посреди огромного холла, сжимая в руках шляпу. Полли сбежала вниз по лестнице и расцеловала старика в обе щеки, как обычно целуют родственников. Фиделио улыбнулся и расслабился, пока Рауль с отстраненным видом переводил приветствие жены.
Полли пригласила Фиделио в детскую и, достав Луиса из кроватки, положила его на руки старику. Тот глубоко вздохнул и покачал седоволосой головой. Затем, глядя на своего правнука, что-то сказал по-испански.
- Он говорит... у Луиса глаза моей матери, - перевел Рауль. От волнения он охрип.
Полли видела, как увлажнились глаза пожилого человека, как близок он был к тому, чтобы преодолеть, наконец, все эмоциональные барьеры. Полли забрала сына и выразительно посмотрела на Рауля.
- Сейчас вы пойдете и выпьете вдвоем, - решительно скомандовала она, опасаясь, что Рауль может все испортить, сведя этот уникальный шанс к обычному вежливому разговору. - Ты расскажешь деду о своей матери, о том, как ты любил ее, о том, что мы с твоим дедом -одна семья и у нас все будет хорошо.
- Хорошо. - Рауль засунул стиснутые в кулаки руки в карманы брюк и кивнул темноволосой головой.
Рауль с дедом вышли из комнаты.
Полли медленно перевела дыхание и вознесла молитву, чтобы разговор двух мужчин сломал, наконец, лед отчужденности между ними. Рауль должен дать понять деду, что ему рады в этом доме, что здесь его семья. Если Рауль этого не сделает, Фиделио больше не переступит их порога.
Спустя два часа из окна своей спальни она увидела, как Фиделио крепко обнял Рауля, прежде чем сесть на лошадь. Было видно, что два гордеца помирились, и Полли почувствовала себя счастливой.
***
- Я бы не назвал это подарком, - сказал Рауль пару часов спустя, глядя в зеркало на отражение Полли, которая с изумлением рассматривала бриллиантовое ожерелье и серьги, которые он ей подарил. - Они принадлежали моей матери, теперь они твои.
Полли молча смотрела на невероятно красивые украшения, комок в горле мешал ей говорить.
- Они восхитительны, Рауль.
Взяв ожерелье из рук Полли, он сам приложил его к тонкой шее жены и застегнул застежку.
- Никто, кроме меня, не видел их на маме. Отец никогда не выводил ее в свет.
Полли сглотнула слезы.
- Господи, какая печальная история!
- Возвращение в Мэнсфилд-Парк - Джоан Айкен - love
- Дневник романтической дурочки - Любовь Шапиро - love
- Где-то, когда-то… - Мэри Эдвардс - love
- Импровизация - Мэри Портман - love
- Победа для Александры - Надежда Семенова - love
- Аврора Флойд - Мэри Брэддон - love
- Жрицы любви. СПИД - Ги Кар - love
- Любовница авантюриста - Марсель Ферри - love
- Обещание приключений - Нора Робертс - love
- Лихорадка под названием... - Юлия Плагина - love