Рейтинговые книги
Читем онлайн Неопытная искусительница - Беверли Кендалл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 83

Джеймс опешил и, забыв об осторожности, возмущенно выпалил:

— Боже, неужели я такая одиозная фигура, что ты предпочел бы видеть, как она увядает в одиночестве? — Проклятие! У него не было ни малейшего желания ухаживать за Мисси, но задетая гордость оказалась сильнее здравого смысла.

Армстронг выдержал паузу, устремив на него оценивающий взгляд.

— Следует ли это понимать так, что ты тоже претендуешь на руку Мисси? — Он сделал очередной глоток из своего стакана, не сводя глаз с лица Джеймса.

Тот выдавил смешок.

— Едва ли. Просто мне неприятно, что меня воспринимают как самое худшее, что может случиться с молодой девушкой из благородного семейства. Уверен, в один прекрасный день я стану отличным мужем и отцом.

— Возможно, если твоя предполагаемая жена согласится делить тебя с половиной женщин, обитающих в Лондоне. Мисси заслуживает лучшего, и тебе это отлично известно. В любом случае не стоит позволять твоим предвзятым суждениям влиять на здравый смысл. Факт, что тебя не интересует ни моя сестра, ни женитьба на данном этапе жизни, — подытожил Армстронг, вызвав у Джеймса приступ вины.

Он поднес к губам бокал, молясь, чтобы жар, заливший его лицо, не выдал его чувств.

— Ты прав, но я говорю о том времени, когда буду готов к браку.

— И об определенном типе женщин, — уточнил Армстронг, четко давая понять, что Мисси не попадает в эту категорию.

Внимание Армстронга переключилось на кого-то позади Джеймса. Он уже собирался повернуть голову, чтобы посмотреть, кто это, как лорд Эссекс шагнул вперед, появившись в поле его зрения. Джеймс заметил, как его друг подавил улыбку, приветствуя новоприбывшего.

— Какая встреча, Эссекс. Кажется, не прошло и суток, как мы виделись? — осведомился он ироничным тоном, заставив Эссекса, щуплого и невысокого джентльмена, покраснеть. В приглушенном свете газовых ламп его острый нос казался еще больше и длиннее.

— Учитывая красоту и обаяние вашей сестры, трудно оставаться в стороне от ее общества, — галантно отозвался тот.

Джеймс проглотил резкую отповедь. С бледной кожей, выпуклыми глазами и торчащими ушами, барон едва ли мог считаться завидной партией.

— Радерфорд. — Приветствие сопровождалось коротким кивком в его сторону.

— Эссекс, — буркнул Джеймс в ответ.

Армстронг скрестил руки на груди и вытянул ноги, изображая аристократа до кончиков ногтей.

— Вижу, у вас хватает смелости принять участие в состязании.

Эссекс нервно сглотнул, продолжая любезно улыбаться.

— Полагаю, дело не в смелости. Ваша сестра — достойная награда.

— И вы, вне всякого сомнения, в точности знаете, сколько она стоит, — ввернул Джеймс, нанеся удар прицельно и недвусмысленно.

Застигнутый врасплох этим выпадом, Эссекс несколько секунд безмолвно разевал рот, прежде чем к нему вернулся дар речи.

— На что вы намекаете, Радерфорд?

Джеймс сузил глаза, устремив на него презрительный взгляд.

— С чего вы взяли? — Этот молокосос слишком ничтожен, чтобы он с ним объяснялся.

Фигура барона так напряглась, что, Джеймс был уверен, ударь его кто-нибудь сейчас, он бы разломился надвое.

— А вам-то какое дело? Вы же не участвуете? — Попытка Эссекса принять надменный вид позорно провалилась, когда ему пришлось поднять руку, чтобы стереть со лба капли пота, стекавшие от линии преждевременно поредевших волос.

Армстронг, казалось, был доволен ролью зрителя, наблюдая с ироническим видом за их перепалкой.

— Возможно, но у вас нет ни единого шанса, Эссекс. Мой совет — найдите себе другую богатую наследницу для ухаживаний.

Джеймс имел репутацию человека, с которым опасно связываться, и Эссекс решил не усугублять ситуацию. Продемонстрировав приличествующее случаю негодование, он попрощался с Армстронгом и поспешно ретировался.

Джеймс смотрел ему вслед, пока тот не вышел из зала, затем повернулся к Армстронгу, который наблюдал за ним с непроницаемым выражением.

— В чем дело, черт побери? — буркнул он, не выдержав пронизывающего взгляда зеленых глаз.

— Тебе надо объявить себя ее защитником, чтобы не принимали за поклонника.

— Не будь дураком, — огрызнулся он в ответ.

Армстронг откинул назад голову, издав добродушный смешок.

— Боже, какие мы чувствительные. Похоже, ты теряешь чувство юмора, если не способен вытерпеть дружеское поддразнивание.

Поддразнивание? Он не видел ничего забавного во всей этой ситуации с Мисси.

На их столик упала тень, и Джеймс снова оказался в неведении относительно личности человека, находившегося за его спиной.

— Клифтон, — окликнул его Армстронг, поскольку тот, похоже, не собирался останавливаться.

Обернувшись, Джеймс увидел сэра Джорджа Клифтона. Тот помедлил в нерешительности, не слишком довольный, но вежливость пересилила. Он повернулся к виконту.

— Армстронг, — произнес он, прежде чем взглянуть на Джеймса и коротко кивнуть. — Радерфорд.

— Я всем рассказываю, как вы штурмом взяли парламент. — Армстронг указал на пустой стул рядом с собой.

Клифтон натянуто улыбнулся, покачав головой.

— Как вы знаете, я всего лишь пытаюсь улучшить положение рабочего класса в городе. К сожалению, милорды, я спешу. Меня ждут срочные дела дома. Всего хорошего. — Он деловито кивнул Армстронгу и продолжил путь.

Ему показалось, или Клифтон только что проигнорировал его присутствие? Это был не первый раз, когда Джеймс испытывал смутную неловкость в присутствии Клифтона. И это было тем более странно, что они вместе учились в Кембридже. Хотя Армстронг больше сблизился с Клифтоном, Джеймс полагал, что их связывают приятельские отношения. Но было очевидно, что мысли Клифтона чем-то заняты.

Армстронг, видимо, пришел к такому же выводу, заметив:

— Он не похож на себя.

Джеймс задумчиво кивнул, обводя пальцем кромку своего пустого бокала.

— Я считаю себя знатоком человеческих душ и готов поспорить, что дело в женщине, — продолжил виконт.

Ирония этого утверждения не прошла мимо Джеймса.

— Да, пока не забыл. Мама просила передать, что ждет тебя на ужин на следующей неделе. — Приглашение виконтессы было равносильно приказу. — И не думай, что твое отсутствие на прошлой неделе осталось незамеченным. Мне пришлось целых десять минут выслушивать жалобы леди Мелвин по поводу того, что тебя не бывает на ее вечеринках.

Джеймс застонал.

— Ну да, одним холостяком меньше для двух дочерей, которых она так отчаянно желает выдать замуж. Могу себе представить, как она расстроена.

— И поскольку твое отсутствие совпало с отсутствием леди Виктории, сплетницы от души развлеклись. Похоже, тебя видели катающим эту даму в Гайд-парке. А потом вы оба не явились на прием леди Мелвин, хотя почтенная графиня лично позаботилась о том, чтобы вы приняли приглашение. — Судя по насмешливой улыбке, игравшей на красивом лице виконта, он получал истинное удовольствие, пересказывая эти слухи.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Неопытная искусительница - Беверли Кендалл бесплатно.
Похожие на Неопытная искусительница - Беверли Кендалл книги

Оставить комментарий