Рейтинговые книги
Читем онлайн Пленники Генеллана (том II) - Скотт Джир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 57

— Этто случчилось очень давно, — неуверенно сказала Катеос. — Возможно, вашши генералы ххранят этто в секрете от васс. Ради своей выгоды.

— И как давно это было, Катеос?

— Более четырехсот лет назад. Крионских лет, — тихо ответила Катеос.

Пятьсот земных лет! Пятьсот лет назад люди еще не достигли Марса, а до открытия гиперсветовой аномалии оставалось более века.

— Катеос, сколько лет вы летаете на Генеллан?

— Давно, более девятисот крионских лет.

Буккари недоверчиво посмотрела на собеседницу. Выходит, что крионцы, весьма развитая раса, осваивают космос вдвое дольше, чем люди. Но им так и не удалось преодолеть сверхсветовой барьер. Теперь до нее начал доходить смысл игры. Она сменила тему.

— Почему же вы говорите, что ваша система плоха? Ваша цивилизация многого достигла, и система работает хорошо. Вы разумны. Мне кажется, что вы добрые и отзывчивые. Плохой системе не удалось бы произвести таких существ.

Катеос немного подумала.

— Во многихх оттношенияхх нашша система действует хорошо. Оччень ххоррошшо, — заметила она. — Но вы встречались только с учеными и инжженеррами. А вообще почти вся наука сводится к искусству применения ложки. Нашша социальная система контролирует личность. Контролирует наш харрактерр и интеллект. Нас выращивают для выполнения определенной задачи. Если мы добры и отзывчивы, то этто поттому, что данные каччества помогают в работе. Нас выращивают для работы, закладывая и развивая те свойства, которые вы указали.

— Выращивают, чтобы сделать из вас ученых? Как?

Катеос немного помолчала, прежде чем ответить.

— Система этта старра, — начала она. — Многие покколения восспитывались в эттом духхе. Конечно, наччинается все с детей. У простых, незнатных родителей забирают — иногда ссилой — детей ещще при рождении. Отцы и матери никогда не видят своих детей. Только знати позволено воспитывать их.

— Как же так? И куда?..

— Да, детти… Сначала их отдают в госуддаррственные ясли, заттем в шшколу. Шшкола — лучше ее наззвать «центр обучения» — это то мессто, где ихх рассортировывают и обучают. Если детти не имеют генеттичесскихх отклонений, то они через опрееделенный ссрокк становятся учеными, техниками, офицерами, администраторами, ремесленниками или фермерами. Осстальные — большинство — обречены ззаниматься неквалифицированным труддом; это и есть троды. Тродов тоже рассортировывают в зависимости от личных качеств. Происходит это разделение в раннем возрасте. Из нихх готовят солдат, рабочих, крестьян.

— И так везде? На всей планете? — спросила Буккари.

— Да, да! На всей плаанетте. Сисстема рабоотает хорошо. Никто не думает менять ее. Наши крестьяне — хорошие крестьяне, наши рабочие — хорошие рабочие, студенты усердно учатся. Солдаты — смелы и воинственны, хоття и не оччень сообразительны. К несчастью, амбиции наших лидерров и их стрремление к власти инногда перреходят все разумные грааницы, а сила в нашшем обществе ставится выше ума.

— Похоже, ваша жизнь очень хорошо организована, — заметила Буккари.

Катеос покачала головой.

— Организована? Да, — она опустила глаза. — Это очень гррустная жизнь. Я не думала об этом рраньше, но когда увидела вашших деттей, то поняла. Гррустная жизнь… без деттей… без семей.

— Как? У вас нет семьи?

— Так на Крионе решают проблему перенаселения. Давно-давно на планете было много-много крионцев. Слишком много. Продуктов не хватало.

— И ваше правительство ограничило рождаемость?

— В брак можно вступать только один раз. Иметь детей вне брака — преступление. Это позволено только семейным парам после получения соответствующего разрешения прравительства. Вот как они контрролируют население. Мне повеззло — мой суппруг ученый Доворнобб. Он добрый и умный, я буду счастлива с ним. Уверена, что нам удастся получить лицензию, тем более теперь, когда так много крионцев погибло в войне.

— Я рада за вас, Катеос, — сказала Буккари, заметив, как засияло лицо крионки.

— Когда-нибудь у меня буддет ребенноок, — громко и решительно заявила Катеос. — И я буду счастлива.

Буккари оглянулась — к ним подходили Эт Силмарн и еще два крионца. Катеос поднялась.

— Шал, я хочу представить вам ученого Х'Ааре и ученого Мирртиса, — сказала она. — Они эксперты по космическим двигателям.

Буккари внутренне напряглась. Крионцы не знали тайны гиперсветового движения. Она поняла, о чем сейчас пойдет речь.

— Нам ххотелось бы знаать, как вашшим кораблям уддается летать между звезд, — продолжала Катеос. — Мы тожже хотим этто сделать и надеемся, что вы поможжете нам.

Ученые начали что-то говорить переводчице.

— Они хотят знать, каков принцип… — начала переводить Катеос.

— Катеос! Эт Силмарн! Это очень трудные вопросы, — взмолилась Буккари.

— Да, Шал, но ученые будут рабботать сс вами долго, столько, сколько нужно. Возможно, вы полетите сс нами на Океанскую станцию, где…

— Пожалуйста, Катеос, — медленно произнесла Буккари, тщательно подбирая слова. — Я понимаю ваш интерес, и, когда подойдет время, мы обсудим эти проблемы. Но никто из нас не является специалистом в данной области, — она прекрасно понимала, что, если дело дойдет до переговоров о разрешении остаться на Генеллане, то любая информация может послужить в качестве предмета торга. И кто знает, может быть, именно теория гиперсветовых скоростей даст им пропуск. Ей не очень-то нравилось говорить неправду, ведь она и Хадсон прекрасно знали и теорию и практику, но информация — это сила, и ей необходимо сохранить хотя бы то немногое, что еще оставалось в их распоряжении.

Катеос что-то тихо сказала Эт Силмарну. Тот кивнул.

— Шал, — загремел густой бас крионца. — Мыы благоддарим васс за то, что выы сделлали. И ессли вы наам поможжете, отблагоддарим еще.

— Понимаю, — ответила Буккари.

* * *

Через три дня самолет крионцев поднялся в воздух и взял курс на станцию. Управлял им Эт Силмарн, а кроме него, на борту находились ученые Х'Ааре и Мирртис, которые сидели сзади с Хадсоном, и Доворнобб с Катеос.

— Та женщина, Голдберг, дала вам информацию? — спросил Эт Силмарн.

— Да, технического характера. Я мало что поняла, — грустно ответила Катеос. — Женщина уверяет, что знает о двигателях. Она техник по силовым установкам.

— Они допускают женщин к таким специальностям? — спросил второй пилот.

— Да, — ответ прозвучал излишне громко и резко. Крионцы-мужчины повернулись и уставились на нее. Женщина невольно опустила глаза.

— Шал лжет, — задумчиво произнес Эт Силмарн. — Она пытается сохранить то немногое, что у нее есть. После всего, что она сделала для нас, я не могу винить ее в этом и по-прежнему доверяю ей.

— А что Голдберг? — спросила Катеос. — Ее информация ценна, но я не могу уважать эту женщину. Она рассказала нам все только из зависти к Шал. Не понимаю, зачем ей это понадобилось. Как можно так поступать?

Эт Силмарн тяжело вздохнул.

— Не нам судить чужаков. В следующий раз надо осторожно записать все, что расскажет эта Голдберг, и предложить, чтобы она отправилась с нами на Океаническую станцию, хотя я сомневаюсь, что Шал разрешит. Мне не хочется делать что-то за ее спиной, но главной задачей Эт Авиана было как раз разузнать эти секреты.

— Люди не очень разговорчивы в нашем присутствии, — заметил второй пилот.

— Будь на их месте, мы тоже осторожничали бы, — ответила Катеос. — Они понимают, что находятся в нашей власти, и боятся этого.

— Пока они еще ничего не видели, — сказал Эт Силмарн.

* * *

Звук самолета, уносившего крионцев, замер вдалеке. Проводив его глазами, Макартур сунул в рот кусочек стебля, так помогший ему во время охоты, и помахал Тонто и Синему Носу, показывая, чтобы они держались подальше. Шорох их крыльев мог бы спугнуть животных, а помощи от охотников ждать нечего. Удостоверившись, что наркотик оказал положительное воздействие на начавшую уже затуманиваться голову, капрал вынул изрядно пожеванный стебель изо рта и аккуратно положил его в свисавшую с шеи сумку. Только после этого он посмотрел по сторонам. Слева по краю оврага располагались Честен и Пети, справа — Шэннон и О'Тул, у каждого имелось лассо, сделанное из строп парашюта. Еще раз проверив веревку, Макартур отбросил в сторону кожаное пончо и стал подкрадываться к испуганным коням. Трех животных удалось загнать в узкую балку, выход из которой блокировала куча булыжников и завал из веток. На сооружение преграды ушло немало времени и сил, но труды не пропали даром — ловушка сработала.

Макартур поднял над головой лассо и подал знак О'Тулу, лучше других усвоившему уроки капрала. Бросать предстояло им двоим, остальные только помешали бы.

— Сначала того, что пониже, — предупредил Макартур. — Ты бросаешь на шею, я постараюсь спутать ноги. По моему сигналу!

О'Тул полз по краю балки, приближаясь к пугливым коням. Макартур стоял внизу.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пленники Генеллана (том II) - Скотт Джир бесплатно.
Похожие на Пленники Генеллана (том II) - Скотт Джир книги

Оставить комментарий