Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, — заговорил Гоин, словно продолжая начатое объяснение, — я понимаю, что и время, и место не самые подходящие, однако мне хотелось встретиться с вами как можно быстрее. Увы, из-за работы я не могу распоряжаться собой. Для всех нас настали тяжелые времена.
— Спасибо, что нашли возможность встретиться со мной.
— Насколько я понимаю, в проходящем расследовании возникли некоторые недоразумения, и виновно в них, по меньшей мере частично, подразделение корпорации, ведающее безопасностью. Мне хотелось заверить вас, что я лично слежу теперь за ходом расследования, и обещаю — недоразумений больше не будет. Но извиниться я должен, — добавил Гоин. — Полагаю, ни вы, ни наши люди не передавали никакой информации ФБР. Можно не сомневаться, что в ближайшие день-два они захотят задать мне несколько вопросов. — Он подчеркнул то, что Тайлер проводил расследование точно так же, как и работники службы безопасности «Нозерн Юнион». — Насколько я понимаю, наш подозреваемый прибыл в Нью-Йорк. Если меня спросят об этом, я буду вынужден поделиться информацией с ФБР. И обязательно поделюсь, потому что не могу поступить по-другому. Вы должны понимать, как обстоят дела.
Очевидно, Гоин знал, что Тайлер до сих пор не уведомил ФБР. Тайлер почувствовал, что почва уходит у него из-под ног.
— Спасибо, — поблагодарил он. Отправляясь на встречу, он был готов к тому, что Гоин вызовет у него неприязнь, но Уильям Гоин принадлежал к той категории людей, которые могут обратить в свою веру кого угодно, если одеть их в смокинг и дать десять минут времени.
— Мне нужен доступ к информации, — потребовал Тайлер. — Встреча с О’Мейли. Собственно, я надеялся побеседовать с ним до того, как увижусь с вами.
Левый глаз Гоина дернулся. От усталости? Или в ответ на просьбу? Тайлер боковым зрением видел, что вокруг них вьется масса людей, желающих подойти к Гоину. Несколько мужчин в смокингах держались поблизости — по всей видимости, охранники, выступающие в роли телохранителей. Тайлер чувствовал, что отведенное ему время почти на исходе.
— Один из наших сотрудников в ходе расследования столкнулся с непредвиденными обстоятельствами, — сказал, понизив голос, Гоин. Тайлеру доводилось слышать разные варианты для обозначения гибели, но ни разу еще смерть не называли «непредвиденными обстоятельствами». — Ничего подобного ранее не случалось. Я предполагал, что человеку в вашем положении захочется получить прямой доступ к верхушке. И вы его имеете. В любое время суток, мистер Тайлер. Звоните мне в любое время. Я к вашим услугам — обещаю всяческую помощь и содействие. А сейчас, — он окинул взглядом толпу, — можете загадать желание.
— Гарри Уэллс разыскивал латиноамериканца, — без обиняков выдал Тайлер. — Он напал на бездомного, пытаясь раздобыть информацию о разыскиваемом. Как вы думаете, ФБР и об этом должны узнать?
Гоин даже бровью не повел. Если он и знал что-то о латиноамериканце, это никак не отразилось на его поведении. Очевидно, люди такого рода проходят специальные курсы подготовки по сохранению самообладания. Нанимают репетиторов. Значит, не стоит исключать того, что Гоин может быть в курсе всего происходящего.
— НУТБ не имеет полномочий на проведение криминальных расследований, разве не так? — Гоин стоял почти вплотную к Тайлеру. — Тогда почему они наняли вас?
— Собственно, я всего лишь должен собрать факты, — ответил Тайлер. — Для того чтобы НУТБ могло решить, какому департаменту передать дело в дальнейшем.
Казалось, в огромном зале, кроме них двоих, никого больше не было; круговорот гостей, окружавших их, казался не более чем искусственной декорацией.
— Может быть, ФБР купится на такое объяснение. А может, и нет. Когда вы намерены привлечь их к расследованию?
— Я предпочел бы поймать этого латиноамериканца без их участия и тем самым решить все вопросы, — гнул свою линию Тайлер. — И, разумеется, мне не помешало бы знать, кто он. Не помешало бы, чтобы наше расследование не перешло полностью в ведение ФБР. — Он понизил голос. — НУТБ заинтересовано в этом ничуть не меньше, чем «Нозерн Юнион». Наша задача состоит в том, чтобы обеспечивать безопасность железнодорожных перевозок. А от этого мерзавца столько неприятностей!..
— Согласен, — заявил Гоин.
— Между прочим, ФБР упомянули вы, не я, — напомнил ему Тайлер.
— Надеюсь, мне удастся избежать контактов с ними еще день или два.
— И хорошо бы, если бы я смог поговорить с О’Мейли, — предложил Тайлер. — Чтобы сдвинуть дело с мертвой точки.
Повернувшись, Гоин кивнул головой в сторону гущи гостей:
— Наш агент поможет вам решить все вопросы.
Тайлер взглядом разыскал человека, на которого пытался показать Гоин. Ему потребовалось несколько секунд. Агент оказался женщиной. Знакомой женщиной.
Нелл Прист с другой стороны зала перехватила его взгляд и едва заметно кивнула.
На мгновение ему захотелось развернуться и броситься наутек.
* * *— Значит, вы появляетесь здесь раньше меня, рассказываете обо всем, что мне известно и чего я не знаю, а потом ваши люди готовят Гоина, — возмущался Тайлер. — Как это называется, Нелли?
— Не называйте меня Нелли, — запротестовала она. На ней было черное вечернее платье, выглядевшее намного лучше, чем самые изысканные туалеты «от кутюр» на разносящих шампанское и закуски девушках. — Я напросилась на это задание. Сама, — уточнила она. — Мне нужно было оказаться здесь сегодня. Я хотела извиниться за то, что не рассказала вам об Уэллсе. Таков был приказ. Но, как бы там ни было, я места себе не находила. Поверьте, мне не доставляло ни малейшего удовольствия скрывать от вас информацию.
Она стояла совершенно неподвижно, лишь грудь взволнованно вздымалась от учащенного дыхания.
— Вы меня использовали, — заявил Тайлер.
— Не по доброй воле.
— Это называется препятствовать осуществлению правосудия. Сговор, — добавил он. — Гоин старается успокоить меня, представить дело так, будто все получилось в результате простого недоразумения. Разумеется! — с сарказмом усмехнулся он. — Нелл, я могу натравить ФБР, чтобы они предъявили вам и компании очень серьезные обвинения. Он это прекрасно понимает! И снова пытается меня использовать.
— Каждый из нас получил приказ делать все возможное, чтобы содействовать расследованию. По-моему, вы неверно истолковываете ситуацию.
— Тогда расскажите мне об этом латиноамериканце, — потребовал Тайлер. — Прямо здесь, прямо сейчас. Кто он такой, и почему Гарри Уэллс за ним гоняется?
— Можете мне не верить, но я впервые услышала о некоем латиноамериканце в лагере бродяг.
Тайлер недоверчиво хмыкнул.
— Послушайте, Гарри Уэллс входил в группу, которая подчиняется лично О’Мейли. Он называет ее «командой специального назначения» — для краткости просто командой. Команда используется для очистки лагерей, когда полиция штата или местные копы не хотят с ними возиться. Летом большинство членов команды в разъездах; они выбирают составы наугад, очищают их от райдеров, производят аресты за нарушение прав владения.
— Короче, своего рода вышибалы.
— Скорее, что-то вроде морской пехоты или наемников. Если они попадаются, то никогда, повторяю, никогда не сообщают, от кого получили приказ. Всю ответственность принимают на себя. Выдают себя за бродяг, утверждают, что действуют в одиночку. Если бы увидели кого-нибудь из них, вам многое стало бы ясно.
— Понятно. Выстрел в коленную чашечку, и до свидания. — Перед глазами Тайлера возникла рассеченная топориком или большим ножом нога бродяги. — И сколько же их?
— Человек семь-восемь. Самое большее, десяток. Никаких доказательств у меня нет, — добавила Прист, — просто я знаю, что команда существует, и всем прекрасно известно, для каких целей ее используют, и неважно, по писаным правилам или по негласному приказу.
— Латиноамериканец, — повторил Тайлер, все еще сомневаясь.
— Он мог ограбить Гарри накануне, когда их пути пересеклись на железной дороге. Или солгать. Теперь этого не выяснить. Гарри Уэллс мог взорваться по причине, не имеющей никакого отношения к расследованию. А мне Кит О’Мейли о латиносе не говорил ни слова. Ни единого. Боюсь, мы можем неправильно понимать ситуацию.
— А мне что думать? — задал риторический вопрос Тайлер. — Эксперты в вагоне наверняка найдут черные волосы. Насколько я знаю, Гарри Уэллс был шатеном.
— Значит, он все-таки настиг его. И, по всей видимости, что-то произошло. И вообще, это грязная работа — гоняться за зайцами на товарняках.
— И это все? Ссора, которая переросла в убийство?
— Во всяком случае, я не располагаю информацией или доказательствами, которые позволяли бы сделать другие выводы, — сказала она. — А вы?
- Кости под пеплом (СИ) - Вронская Елизавета - Триллер
- Есть что скрывать - Элизабет Джордж - Детектив / Триллер
- Аллея Висячей Толпы - Роман Седов - Триллер / Ужасы и Мистика
- Академия мрака - Том Пиччирилли - Триллер / Ужасы и Мистика
- Правда и другая ложь - Саша Аранго - Триллер
- Заслуженное наказание. Ложь - Вики Филдс - Триллер
- Вифлеемская Звезда - Абрахам Север - Триллер / Ужасы и Мистика
- Наркоза не будет! - Александра Сашнева - Триллер
- Что восславит тебя? - Михаил Евгеньевич Московец - Русская классическая проза / Триллер
- Тело в долине - Джон Р. Эллис - Детектив / Триллер