Рейтинговые книги
Читем онлайн Сезон охоты - Дин Картер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 42

— Мейсон!

Галлер еще сильнее сжал мужчине шею. Еще чуть-чуть, и он передавит трахею.

Бейкер застонал, а потом выдохнул:

— Внизу. Мейсон живет внизу.

— Но это ведь дом номер одиннадцать, — настаивал Галлер.

— Да-да, — подтвердила сквозь слезы миссис Бейкер, шокированная тем, что делают с мужем. — Это одиннадцать «А», одиннадцать «Б» внизу.

Она посмотрела чудовищу в глаза и, трясясь от страха, проговорила:

— Пожалуйста, отпустите моего мужа.

Галлер разжал лапы, и мужчина свалился на пол.

Развернувшись к выходу, оборотень неожиданно спросил:

— Какое у вас мясо?

— Что?

Миссис Бейкер подбежала к мужу, потиравшему шею, сидя на полу.

— Я чувствую запах мяса! Где оно?

— В холодильнике, — сказала Роза. — Оно лежит в холодильнике.

— Быстро принеси, девочка, — приказал Галлер, застыв в дверях.

— Только оно вчерашнее, — извиняющимся голосом, произнесла миссис Бейкер. — Хотя там много осталось… Пожалуйста, только не ешьте нас… О господи…

Женщина заплакала, умоляя:

— Пожалуйста, не ешьте нас…

Галлер с отвращением поморщился.

— И не собирался.

Роза вернулась в комнату, медленно подошла к чудовищу и, словно жертву, преподнесла ему жареного цыпленка. Галлер схватил его и целиком засунул в пасть. Семья разом вздрогнула, услышав хруст косточек. Слюна потекла по морде Галлера. Промычав что-то невнятное, он пошел по ступенькам в квартиру ниже. Бейкеры услышали, как с грохотом вылетела дверь. Мистер Бейкер, не говоря ни слова, отвел жену и дочь в ванную комнату. Там, заперев дверь на замок, они сели на пол.

— Может быть, вызовем полицию? — предложила миссис Бейкер.

Муж и дочь странно посмотрели на нее.

— И что мы им скажем, мама?

* * *

Дверь в квартиру на цокольном этаже оказалась запертой. Прекрасно! Галлеру хотелось разнести ее в пух и прах. Пошатываясь, оборотень ворвался внутрь, обнюхивая все по пути. Он жаждал убить человека, который ускользал от него каждый раз. Он был здесь. Он должен быть здесь. Галлер чувствовал его запах. Одним махом оборотень схватил кофейный столик и ударил о стену.

— Давай, Мейсон, выходи! — зарычал Галлер! — Закончим все сейчас.

Он вошел на кухню — никого. В ванную комнату — пусто. В спальню — Мейсон точно недавно был здесь. Галлер нагнулся и заглянул под кровать — нет. В шкафу его тоже не оказалось. Где же он прячется? Закрывая шкаф, в самом низу под свисающей одеждой оборотень заметил большой металлический кейс. Внутри лежал серый пенопласт с вырезанными углублениями, по форме напоминающими… Обычно в таких кейсах хранят оружие, но его там не было. Галлер обнюхал ручку чемоданчика. Смазка для пистолетов, пот и снова запах Мейсона. Совсем недавно он взял отсюда пистолеты. Вряд ли они ему пригодятся.

— Мейсон! — зарычал оборотень. — Выходи, тебе от меня не спрятаться!

Он опять зашел в ванную комнату, заглянул под ванну.

— Раньше выйдешь, раньше умрешь! Если будешь водить меня за нос, обещаю, умирать ты будешь мучительно долго…

Галлер вернулся на кухню. Проверил в маленьком шкафчике под мойкой. Он начинал чувствовать себя круглым идиотом. Со злости оборотень смахнул с сушки тарелки и плошки, которые с дребезгом разбились о пол.

— Где ты? — взревел Галлер, и вдруг почуял еще один запах.

Снова химический! Он уже воспринимал его как часть Мейсона, но этот слегка отличался, он уже чуял его в театре. Кто-то был с Мейсоном, и, вероятно, сейчас он тоже с ним. И еще, как ни странно, в кухне витал еще и третий запах — приятный, легкий аромат женских духов. Что за черт! Неужели Мейсону помогают?

Глава 18

ОЖИДАНИЕ

Геронтий, Мейсон и Лия бежали не останавливаясь. На спортивной площадке на Брэмли-роуд дети играли в футбол. Машины спешили по оживленной эстакаде. Герри заметил мини-рынок и закусочную с индийской кухней. Старик, стоявший у мини-рынка, узнал Мейсона и помахал ему, но здороваться не было времени — каждая секунда на счету. Решался вопрос жизни и смерти.

* * *

Галлер опять прошел в гостиную и постарался успокоиться. Итак, Мейсон вернулся домой, чтобы взять оружие из шкафа. Потом ушел, похоже, еще с двумя людьми. Он не глуп. Вероятно, понял, что ему нельзя оставаться здесь. Но куда он мог пойти? Выйдя на лестницу, Галлер посмотрел вдоль перил в ночное небо. Где ты, Мейсон? Там, где ты думаешь, я не найду тебя… Там, где я не смогу достать тебя… Там, где много людей… Там, где открытое пространство заполнено толпой всю ночь напролет… В Лондоне много таких мест. Придется пройтись по всем, если только… Вдруг он заметил карту под ногами. Ветром ее задуло в угол к цветочному горшку на лестнице. Галлер поднял листок. На обратной стороне была схема метро. Две станции обведены ручкой. Оборотень понюхал чернила — свежие, очень свежие. Ну и дурак же Мейсон! Оставить такую подсказку! По карте Галлер нашел ближайшую станцию метро — «Латимер-роуд», наверное, туда сейчас жертва и направляется.

В животе снова заурчало. Видимо, цыпленок со всеми косточками уже переварился. Оборотень ощущал, как сила возвращается, вот только мышцы все также болели. Телу нужен был отдых. Галлер вышел из квартиры и, поднявшись на улицу, принюхался, но не учуял ничего особенного. Дождь и ветер быстро смывали следы. Проклятье! Дальше по дороге слышался смех. Пришлось снова спуститься вниз и переждать в тени. Здесь нельзя долго оставаться. Соседи сверху могли вызвать полицию, или, что еще хуже, журналистов.

Пока Галлер ждал, когда пройдут люди, он тщательно обдумал дальнейший план действий. Первым делом — снова превратиться в человека. Слишком рискованно разгуливать по центру города в таком виде, сразу же заметят. А если прятаться по закоулкам, то чтобы найти Мейсона, потребуется уйма времени, которого нет. К тому же, в метро ему не попасть. Итак, другого пути нет — нужно опять оборачиваться. Лицо изменилось быстро. Чуть дольше растягивались и сокращались руки и ноги. Когда процесс закончился, Галлер почувствовал себя изможденным. Он стряхнул с одежды выпавшие зубы и шерсть, потом повернул голову из стороны в сторону. Правую икру и шею одновременно свело судорогой. Галлер заскрежетал зубами. Вытянул ногу — волна боли прокатилась по телу. Двое людей прошли мимо. Оборотень лежал на земле как избитый бродяга. Потом, застегнув порванную рубашку, Галлер осмотрелся — все равно выглядел он ужасно. Вдруг оборотень вспомнил, что в шкафу Мейсона есть кое-что полезное. Еще несколько минут погоды не сделают!

Вернувшись в квартиру, он открыл платяной шкаф, вытащил бронежилет, который заметил раньше, красную шелковую рубашку, черные брюки и длинное черное пальто. Одежда подошла по размеру. Замечательно. Только если придется вновь трансформироваться, она порвется. Внизу рядом с металлическим кейсом Галлер нашел несколько пар обуви, снял ботинки, порылся в ящиках у противоположной стены комнаты и выудил оттуда носки. Затем примерил черные начищенные туфли без шнурков. Если, действительно, надо будет изменяться, он их просто снимет, а сейчас без обуви ногам холодно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 42
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сезон охоты - Дин Картер бесплатно.

Оставить комментарий