Рейтинговые книги
Читем онлайн Змеи города роз - Юлия Арвер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 110
солдата оставалось абсолютно нечитаемым, пока он вынужденно цедил сквозь зубы вежливые слова. Надо же, какие внезапные перемены! Еще вчера прихвостень Беркута с готовностью удавил бы меня магией, не опереди его наместница своим хищным огнем.

Кухарки и их помощницы испуганно переглядывались. Чей-то свистящий шепот нарушил вязкую тишину:

– Неужто опять подозревают?

Я гордо следовал за солдатом, не раскрывая рта и не задавая вопросов. Внутри клокотала вернувшаяся магия, а над ухом недовольно сопел Реф. С той минуты, когда старый бормотун наконец смог вернуться, он неизменно держался рядом и чуть ли не облизывал меня от радости.

Командир отряда наместницы ждал в своем сумрачном кабинете. Он устало махнул мне, указав на тот же стул. Наша первая встреча повторялась. Я вновь не знал, чего ожидать от разговора с этим человеком. Разве что от меня больше не несло потом, да и раны целитель добросовестно залечил.

Беркут кивнул солдату, и тот с оскорбленным видом удалился, не забыв окинуть меня напоследок предупреждающим взглядом.

– Рад видеть тебя в добром здравии, – начал командир, устало подперев подбородок сцепленными в замок ладонями. Его слезящиеся от усталости глаза внимательно изучали мое лицо.

– Без помощи целителя оно не было бы таким добрым, – сухо ответил я и вздернул подбородок.

Беркут хмыкнул и усмехнулся.

– Не держи зла на нас с наместницей. Сам понимаешь, ради того, чтобы поймать убийцу, мы готовы на многое.

Я молчал и сверлил командира взглядом. Уж не извиняется ли он перед простым рабочим?

– Девушка, которую ты спас, сбежала из дома целителя. Она была околдована кадаром.

– Я знаю, – бросил я и добавил, поймав изумленный взгляд Беркута: – Все поместье об этом судачит.

– Вчера вечером ее тело нашли у реки. Иссушенное, как и предыдущие. Мы уверены, что околдованная девчонка сама явилась к своему убийце.

Я на миг прикрыл глаза. Бедная девочка. В поместье сплетничали, что она отчаянно мечтала выйти замуж, и даже посмеивались над ее полнотой и круглощеким лицом. Вместо замужества высушенное магией тело девушки послужило кадару. Но для чего? Для чего?!

– Я позвал тебя по просьбе наместницы, – продолжил Беркут. – Сегодня прилетел голубь с письмом воеводы. Через неделю он с наследником прибудет в Вароссу для празднования двадцатилетия Амаль Кахир.

Командир откашлялся и вновь окинул меня взглядом, полным сомнения. Нервозность противно заскреблась в груди, но я остался совершенно равнодушен внешне. Реакция, заученная телом назубок. Что понадобилось от меня ведьме и ее холую?

– Наместница предлагает тебе вступить в ряды ее солдат, – выпалил Беркут.

Я откашлялся, соображая, не ослышался ли. Пожалуй, даже предложение занять императорский трон не вызвало бы у меня больше удивления.

– Она же ясно дала понять, что перебежчику не место среди достойных людей, всегда готовых к самопожертвованию, – язвительный ответ вырвался слишком внезапно даже для меня самого. Бурлящая ненависть швырнула его в лицо Беркуту, не спросив разрешения.

– Ты проявил себя в битве с кадаром. Амаль Кахир сочла это достойным испытанием на прочность.

– Еще вчера утром наместница жаждала убить меня.

Беркут замолчал, сверля меня неприязненным взглядом. Ему и самому не доставлял удовольствия наш разговор. Командир на то и командир, чтоб не предлагать, не упрашивать, а приказывать.

– Она… совершила ошибку. Наместнице требуется человек, который сможет… оградить ее от старшего брата. Неделю назад ты сказал, что твой дар в распоряжении Амаль Кахир. Надеюсь, эти слова не обесценились?

Вот тут-то пришла моя очередь удивляться. Да, при знакомстве Дир упомянул, что Амаль ненавидит старших братьев, рожденных законной женой воеводы, но вытянуть из него еще хоть что-то мне так и не удалось. Уверен, он и сам не знал подробностей раздоров семейства Эркин.

– Разве он опасен? – изумился я.

Беркут поднялся из-за стола и чинно проследовал к окну, упрямо избегая моего взгляда. Он будто бы обдумывал каждое слово, которое собирался произнести.

– Для наместницы – да. Именно поэтому она просит тебя не просто вступить в отряд, но и воспользоваться своим даром, чтобы уберечь ее от братской ненависти.

– Что, если я откажусь?

Беркут пытливо воззрился на меня, склонив голову, будто орел, в честь которого носил свою кличку.

– Ты получишь полный кошель золотых легер и сможешь покинуть Вароссу. С деньгами тебе будет проще начать новую жизнь.

– Это шутка? А как же напоминание о слове, которое ничего не стоит?

– Тебя никто не принуждает держать его. Наместница таким образом просит прощения.

– Неужели я первый, кого она пытала? – фыркнул я.

– Нет, но первый, в ком она ошиблась, – абсолютно хладнокровно отозвался Беркут. – Правда, она почему-то уверена, что ты не откажешься от места в отряде.

– Разве быть ее солдатом привлекательнее, чем уехать с полным кошельком?

Я ехидно усмехнулся, украдкой наблюдая за лицом Беркута. О чем он думал? Желал ли, чтобы я забрал предложенные деньги и покинул Вароссу?

– Тебе решать, Ингар, – пожал плечами тот.

Я выдержал убедительную паузу. Пусть поверит, что предложенный выбор заставил меня крепко задуматься. На самом же деле выбора у меня нет и не было. Моя задача – узнать о наместнице больше, чем известно любому из лазутчиков. Стать тем шпионом, который проникнет под кожу, будто тончайшая игла, и выведает все, вплоть до вкуса крови. Тир рассчитывал на меня. Он и Лира нуждались в этих знаниях. Амаль – единственная надежда удержать то, за что так остервенело цеплялся воевода Миреи.

– На самом деле мне некуда идти хоть с деньгами, хоть без них, – равнодушно протянул я. – Пожалуй, помогу наместнице. Быть ее личным солдатом почетней, чем скитаться по Нараму, пусть и с полным кошельком, который быстро закончится.

– А ты корыстный, миреец, – несколько разочарованно попенял мне Беркут.

– Не ожидал ли ты, что после пережитого я брошусь с пламенным сердцем защищать наместницу от напастей? Однако солдатская честь для меня – не пустой звук. Став солдатом Амаль Кахир, я уберегу ее от любой опасности.

– Громкие слова говоришь. Для начала я проверю твои способности.

– Отец многому научил меня, – поспешил я заверить командира.

– Завтра покажешь мне, что усвоил из науки городского стражника. Утром забирай пожитки из дома прислуги и переходи в солдатский корпус. Я распоряжусь выделить тебе койку, – сказал Беркут и тут же добавил: – Если не докажешь свою пригодность, я не позволю тебе охранять наместницу, как бы она ни нуждалась в твоем даре. В ближнем кругу Амаль Кахир находятся достойнейшие из ее воинов. С нами она в безопасности.

Громкое фырканье Рефа заставило вздрогнуть не только меня, но и командира. Беркут сердито уставился куда-то над моим правым плечом.

– Значит, лис здесь – процедил

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 110
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Змеи города роз - Юлия Арвер бесплатно.
Похожие на Змеи города роз - Юлия Арвер книги

Оставить комментарий