Рейтинговые книги
Читем онлайн Нулизин Фамильяр - Нобору Ямагути

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 44

- Улица Бурдоннэ. Это же - самый широкий проспект в Тристейне. Прямо впереди - Дворец.

- Во Дворец пойдем?

- И что будет, когда ты получишь аудиенцию у Ее Величества Королевы?

- Мне во что бы то ни стало надо увеличить порцию супа.

Когда фамильяр это произнес, Луиза улыбнулась.

Обочины улицы были переполнены торговыми палатками. Сайто, который был сильно любопытным, не мог пройти, не осмотрев внимательно каждую из них. Когда он разглядывал расставленные на циновке бутылки с помещенными в них странного вида лягушками, Луиза оттянула его за ухо:

- Эй, не заходи по пути во все лавки. Ведь здесь много карманников! Я надеюсь, что с моим кошельком в твоей куртке все в порядке?

Хозяйка перед уходом сказала: "Носить кошелек - обязанность слуги", и приказала Сайто его нести. Внутри кошелек был плотно набит золотыми монетами. И весил он изрядно.

- Да все в порядке, вполне. Такую тяжелую вещь разве украдут?

- Если использовать магию, то, полагаю, ты и пальцем не успеешь шевельнуть.

Однако людей, вид которых говорил бы, что они - маги, здесь не было. В Академии Волшебства Сайто приобрел навыки различать магов и простолюдинов. Волшебники, как бы там ни было, носят плащи. Кроме того, у них - важная походка. Фамильяр попросил Луизу объяснить ему, и она решилась рассказать, что это - походка дворян.

- Кроме простых людей здесь других нет, разве не так?

- Да ведь среди всего населения Королевства дворян - не более десяти процентов. И потом, они редко прогуливаются в таких вульгарных местах.

- Случается такое, что дворянин - карманный воришка?

- Все дворяне - маги, тем не менее, это не значит, что все маги - дворяне. В различных ситуациях младшие сыновья дворян, либо будучи лишенными наследства, либо будучи изгнанными из родного дома, переодевшись, становятся наемниками, идут в преступники... ты слушаешь?

Но Сайто уже не слушал. На этот раз он увлекся вывесками:

- А вот там, где вывеска в виде бутылки, что?

- Полагаю, таверна.

- А тот символ в виде креста?

- Пост стражников.

Сайто останавливался и разглядывал каждую вывеску, которая привлекала его внимание. И Луиза каждый раз оттаскивала его, схватив за руку.

- Да понял я. Не торопи меня. Эта твоя лавка по продаже мечей, где она?

- Нам сюда. Но ей нет резона торговать только мечами.

Луиза вошла в еще более узкий закоулок. Зловоние ударило в нос. По обочинам валялись мусор и нечистоты.

- Грязища.

- Поэтому сюда и нечасто заходят.

Они дошли до четвертого перекрестка. Луиза остановилась и принялась рыскать глазами вокруг:

- Он располагался рядом с лавкой секретных ингредиентов Пайдмона, поэтому где-то здесь...

Затем, заметив одну медную вывеску, девочка с видимой радостью пробурчала:

- А, есть.

Оказалось, что там раскачивалась вывеска в виде меча. Вероятно, то была лавка по продаже оружия.

Сайто и Луиза поднялись по каменным ступенькам, открыли дверь и вошли внутрь.

* * *

Хотя сейчас был день, в лавке было сумрачно, и мерцал огонек лампы. Возле стен и на полках в беспорядке было расставлено великое множество мечей и копий, блестящие шлемы и доспехи были выставлены напоказ.

Из глубины лавки на вошедшую Луизу с подозрением уставился пожилой мужчина лет пятидесяти, державший в зубах трубку. И тут хозяин заметил изображение звезды с пятью лучами на пряжке, удерживающей завязки плаща на девочке. Тогда он убрал трубку и заикающимся голосом произнес:

- Госпожа. Благородная госпожа. Я веду только честную торговлю. Вещей, за которыми строго надзирает правительство, у меня нет ни единой.

- Я - покупатель, - проговорила Луиза, скрестив руки на груди.

- Ох, я поражен. Дворянка покупает меч... Я поражен.

- Почему?

- Понимаете, юная леди. Мы пришли к такому умозаключению: священники размахивают священными предметами, солдаты - мечами, дворяне - волшебными палочками, а Ее Величество машет нам с балкона своей вельможной рукой.

- Этот меч - не для меня. Для моего фамильяра.

- Совсем запамятовал. На днях, как мне кажется, фамильяр одного дворянина тоже размахивал мечом, - любезно проговорил хозяин лавки, преисполненный духа торгашества. Затем он пристально уставился на Сайто. - Мечом будет пользоваться этот молодой человек?

Луиза кивнула. А Сайто совершенно потерял голову от оружия, расставленного в лавке. "Ух ты, круто, а это что...?" - тихонько бормоча, он рассматривал мечи.

Луиза, не обращая на него внимания, проговорила:

- Я ничего не понимаю в мечах. Поэтому, подберите что-нибудь подходящее.

Хозяин лавки в предвкушении исчез в задней кладовой. Он шепотом, чтобы его не расслышали, пробурчал:

- Ох, простаки так и умоляют, чтобы их лишили денег[23]. Насколько возможно, заставлю их купить то, что подороже.

Он явился, неся меч с тонким лезвием длиной около одного мейла.

Это был весьма роскошный меч. Похоже, он был одноручным, и на его коротковатом эфесе была установлена гарда. Торговец, словно что-то вспомнив, заговорил:

- Точно, недавно среди придворных господ аристократов вошло в моду, чтобы их слуги носили мечи. В это время они выбирают вот такие рапиры.

И в самом деле, это был красивый клинок с нанесенным великолепным узором, что идеально подходило для дворян.

- Среди придворных вошло в моду, чтобы их слуги носили мечи? - поинтересовалась девочка. Продавец утвердительно кивнул:

- Честно говоря, кажется, в последнее время этот город возле Дворца Тристейна опустошает вор...

- Вор?

- Именно. По слухам вор-волшебник, которого, кажется, называют "Фуке Глиняный Ком" или как-то так, постоянно совершает жестокие кражи драгоценностей у дворян. Обстоятельства таковы, что господа аристократы, будучи напуганными, даже приказали слугам носить мечи.

Луизу воры не интересовали, поэтому она внимательно осмотрела клинок. Однако, он - такой тонкий, что, видимо, моментально сломается. Определенно, в тот раз Сайто с легкостью размахивал более мощным мечом.

- Более длинный и широкий подойдет лучше.

- Воля ваша, но у человека и меча должно быть сходство характеров. Как у мужчины и его женщины. И, поверьте мне, с одного взгляда видно, что клинок такого размера безупречен для фамильяра юной леди.

- Я сказала, что более длинный и широкий подойдет лучше, - повторила Луиза. Слегка кивнув, хозяин лавки исчез в кладовой. По пути он не забыл тихо пробормотать: "Дилетантка!"

На этот раз торговец появился, вытирая промасленной тряпкой великолепный меч.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нулизин Фамильяр - Нобору Ямагути бесплатно.

Оставить комментарий