Рейтинговые книги
Читем онлайн Аксиома любви (В огне любви) - Барбара Ауэр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 37

Он рассеянно кивнул и надел куртку. Слово «семинар» дошло до него только у дверей.

— Ты ничего не забыл?

Сэм с досадой обернулся. Неужели она не понимает, что он торопится?

Фиона держала на ладони ключи и улыбалась.

— Думаю, они тебе понадобятся.

Он шумно выдохнул.

— Спасибо. Я позвоню.

Не ожидая ответа, Сэм выскочил за дверь. В его крови бушевал адреналин.

Штормы, рано обрушившиеся на побережье, отпугнули всех туристов, кроме самых упрямых. Симпатичный приморский курорт напоминал город-призрак. Поскольку о пляжах с белым песком пришлось забыть, Фиона посвятила вторую половину дня здешним магазинам.

Семинар оказался весьма познавательным. А уикенд... Разве можно было считать, что он пошел псу под хвост, если Фиона не только пополнила свои знания, но и сумела купить подарки? Стоило остаться здесь хотя бы ради необычной репродукции, подходившей для кабинета Сесили, и старинных хрустальных подсвечников, предназначенных для Бесс.

Она заказала кофе с пирожным, расплатилась, села за маленький столик у окна и стала смотреть на дождь. Перебегая от маркизы к маркизе, она могла бы добраться до гостиницы, не промокнув при этом, но сильный ветер заставил Фиону нырнуть в кафе и переждать внезапно налетевший ливень.

Фиона беспокоилась. Не за Сэма, который мог попасть в беду, а за их отношения. О Боже, что ее заставило по уши влюбиться в такого человека?

Многое, ответила себе она. Одной постели для этого мало. Поговорив с подчиненными Сэма, Фиона поняла, что ее первое впечатление было ошибочным. Он был спокойным, деловитым, но ни в коем случае не холодным и черствым. Во всяком случае, с ней. Когда он не пытался настоять на своем, то становился добрым, нежным и невероятно страстным. Обладал замечательным чувством юмора и часто заставлял ее смеяться. В нем чувствовалась мягкость, привлекавшая Фиону не меньше, чем все остальное. Кроме того, он относился к окружающим с уважением... В общем, придраться было практически не к чему.

И все же кое-что ее настораживало.

Сэм дважды убегал от нее, стоило ему только узнать о катастрофе. Если бы Сэм был на дежурстве, она бы не волновалась, но оба раза у него был выходной. То ли она эгоистка, то ли у нее действительно есть повод для тревоги.

Отрицать не приходится, профессия у Сэма важная. Он спасает жизни. От него зависят люди, с которыми Сэм работает, и жертвы, которым он приходит на помощь. В отличие от ее отца Сэм не носится по всему земному шару, забыв о семье. Он занимается нужным делом. Или он такой же трудоголик, как ее отец, только на другой лад?

Фиона откусила кусочек пирожного и задумалась. Ее единственная опора — это мать. Нет, мать нельзя назвать наседкой, но ни одно событие в жизни четырех ее дочерей не ускользает от ее внимания. Единственными знаками внимания со стороны отца были подарки, но Фиона подозревала, что на самом деле их делала мать. Сэм же заботился о своих братьях, это доказывает, что семья значит для него очень много.

Самая тяжелая доля на свете — быть матерью-одиночкой при живом муже. В детстве она не понимала мать, осуждавшую отца за долгие отлучки, и равнодушие к близким. И прозрела только в восьмом классе, после знакомства с Сесили.

Сесили переехала в Мельбурн из Аделаиды, потому что известная адвокатская контора предложила ее отцу возглавить отдел, занимавшийся авторскими правами. Детство Сесили было таким же, как у Фионы и Бесс, разница заключалась лишь в том, что Сесили относилась к постоянному отсутствию отца, более прагматично, чем подруги. По мнению Сесили, постоянно разочаровываться из-за того, что человек, которого ты ставишь на пьедестал, падает с него, означало даром тратить силы. Куда выгоднее считать, что все люди несовершенны от рождения. Жизнь не кино, часто повторяла она.

Хотя Фиона не слишком серьезно относилась к этому тезису, но считала, что даром тратить силы все же не стоит. Нужно было либо перестать требовать от отца того, на что он был неспособен, либо страдать до конца жизни. Она выбрала из двух зол меньшее.

Когда она допила кофе, дождь утих. Фиона взяла покупки и вышла из кафе.

Через десять минут она вошла в номер, положила покупки в шкаф, повесила мокрое пальто сушиться и стала думать, как провести остаток уикенда. Хотелось улететь пораньше, но причиной этого желания была тоска по Сэму.

Она вытерла волосы полотенцем, причесалась и решила посмотреть телевизор.

Жалкая замена страстной ночи с одним толстокожим спасателем, подумала Фиона.

Она вошла в комнату... и испуганно вскрикнула.

В ее кровати лежал обнаженный мужчина. Точнее, Фионе так показалось, потому что нижнюю часть его тела прикрывала простыня.

— Сэм, как ты сюда попал? — спросила она, как только сердце, ушедшее в пятки, вернулось на свое место. Если он надеялся на более теплый прием, не нужно было пугать ее до полусмерти. — Она сложила руки на груди и сердито уставилась на хитро улыбавшегося Сэма. — Интересно, сколько законов ты нарушил, забравшись в мой номер?

— Два. Или три, — бесстыдно признался он.

— Я попрошу, чтобы тебя арестовали.

Мерзавец расплылся от уха до уха.

— Не попросишь.

Фиона прищурилась.

— Ты слишком уверен в себе.

— Тогда тебе придется довольствоваться жалкой заменой. — От пламени, горевшего в его глазах, у Фионы подкосились колени. — Мне показалось, что ты предпочтешь страстную ночь.

— Следить за тем, как тебя вытащат из номера два дюжих полицейских, будет еще приятнее.

Сэм хихикнул.

— Не-а.

Фиона, с трудом удержавшись от улыбки, фыркнула, подошла к креслу с высокой спинкой и села. На круглом столике красного дерева стояла ваза с дюжиной бледно-розовых роз. Когда она уходила из номера, цветов здесь не было.

Не думай, что розы достаточная компенсация за мой испуг. — Фиона вынула из вазы цветок и вдохнула его аромат. — И все же, как ты попал в мой номер? — с любопытством спросила она.

— Тебя не было, поэтому я заказал розы, надеясь, что их тут же доставят в номер. Так и получилось. Я прошел за коридорным, дождался, когда он уйдет, и вошел в номер, словно живу здесь. — Он слегка нахмурился. — Этот тип пытался выклянчить у меня чаевые.

Голый, хитрый и нахальный. Убийственное сочетание для влюбленной по уши женщины.

— Я думала, что есть закон, который это запрещает, — сурово сказала Фиона, не желая льстить его самолюбию.

Лоб Сэма прорезала морщина.

— Если такого закона нет, его следовало бы выдумать, — серьезно сказал он. — Это оказалось слишком легко.

Она повертела розу в пальцах.

— Похоже, придется позволить тебе остаться. В конце концов, на тебе нет никакой одежды, а на улице идет дождь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Аксиома любви (В огне любви) - Барбара Ауэр бесплатно.
Похожие на Аксиома любви (В огне любви) - Барбара Ауэр книги

Оставить комментарий