Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– То есть пока ты говоришь «нет»?
– Да, все встанут через несколько минут. Согласись, это неудобно…
Он должен был признать, что она права.
– Так и быть. – Джек весь сиял. – И, я полагаю, ты хочешь подождать до тех пор, пока мы… не поженимся?
– Это было бы здорово, но думаю, что я сама не смогу ждать так долго. Если только мы не поженимся на Рождество…
– Сегодня же позвоню пастору. Он не будет возражать против небольшой церемонии в День Рождества.
Она услышала, как Брейди спускается по лестнице, и прыснула.
– Тебе лучше меня отпустить, если не хочешь отвечать на множество вопросов.
– Я не возражаю против этих вопросов, потому что у меня есть правильный ответ.
– Привет, мама, Джек! А почему ты обнимаешь мою маму, Джек?
– Привет, Брейди! Я обнимаю твою маму, потому что она только что согласилась выйти за меня замуж.
– Правда? – Глаза Брейди заблестели. – Значит, Джек будет моим папой?
– Да, Брейди, – сказала его мать, – у тебя на Рождество будет новый папа.
– Здорово!
– Кроме того, это означает, что у тебя будет новый щенок, потому что я буду жить здесь и научу тебя его дрессировать, – сказал Джек.
– Ура! Санта принесет мне все, что я хочу!
– Тебе очень повезло, – кивнул Джек. Он отпустил Элизабет, подхватил на руки Брейди и закружил его.
Но повезло не так, как ему.
Следующие несколько дней Элизабет пыталась разобраться в себе.
В глубине души она знала, что любит Джека. Тогда почему она боялась ему об этом сказать? Потому, что ей не хотелось быть уязвимой.
Снова.
Брейди был так рад, что уже называл Джека папой. Дженни тоже будет так его называть, когда подрастет. Ей повезло, что ее папой будет Джек, а не тот, кто был ее отцом на самом деле.
Элизабет была счастлива и за своих детей, и за саму себя.
Джек ее утешил. Он раскрыл ей объятия. Благодаря ему, она вновь могла смеяться. Он вернул ей веру в любовь.
Тогда почему бы ей не признаться ему в своих чувствах?
Элизабет приняла решение. Она должна честно поговорить с ним до того, как он на ней женится.
Вечером накануне Рождества Элизабет положила подарки под елку и спросила Джека о щенке.
– Ты принесешь щенка утром? До того, как Брейди спустится вниз?
– Да. Не оставлять же здесь на всю ночь любящего приключения щенка!
– Хорошо. Я приготовила ящик с отверстиями, чтобы он мог дышать. Вот он. Ты посадишь щенка внутрь и закроешь ящик крышкой.
– Это замечательно, дорогая. Представляю, как обрадуется Брейди!
– Да. – Она помолчала и тихо произнесла: – Правильно ли мы поступаем, Джек?
Он внимательно посмотрел на нее.
– Ты имеешь в виду наш брак?
Она кивнула.
Он положил под елку еще несколько подарков и повернулся к Элизабет.
– Я хочу быть уверенной в том, что мы поступаем правильно.
Он обнял ее.
– Да, Элизабет, мы поступаем правильно.
– Откуда ты знаешь?
– Я знаю, что ты меня не любишь, Элизабет, но я буду нежен с тобой. Мы можем обеспечить двум детям нормальную жизнь – достаток, двух родителей и хороший дом. Разве это не важно?
– Да, конечно, важно. Но что ты сам получишь от этого брака? – Она сделала шаг назад, пристально глядя на него.
– Я буду заниматься с тобой любовью. Это часть сделки, не так ли?
– Да, но что, если я… тебе не подойду? Я… я не смогла заинтересовать Реджи. Что, если тебе не понравится заниматься со мной любовью?
– Думаю, что могу рискнуть. – Он широко улыбнулся ей, но она все же сомневалась. Наконец он сказал: – Послушай, дорогая, я буду заниматься с тобой любовью, пока ты будешь мне это разрешать. Я не говорил тебе, что люблю тебя. Но я люблю. Итак…
– Ты любишь меня? – потрясенно спросила Элизабет. Внезапно она улыбнулась. – Джек, я ведь тоже тебя люблю!
Он уставился на нее.
– Я тебе не верю…
– Я не хотела тебе говорить, потому что боялась, что это снова сделает меня слабой, уязвимой. Что я буду от тебя зависеть… Но теперь, когда ты признался, я тоже могу признаться.
Он обнял ее и поцеловал, и Элизабет поняла, что Джек прав. Они должны были пожениться.
– Мы можем пойти наверх и опередить наши брачные клятвы, – сощурившись, предложил он ей. – Тебя это заинтересовало?
– Еще как заинтересовало, но мы не должны это делать сейчас. Не хочу, чтобы Брейди обнаружил нас вместе в постели раньше времени.
– Мне так давно хотелось заняться с тобой любовью!
– Брейди не понял бы этого…
– Нет, наверное, не понял бы, – согласился Джек.
– К тому же утром у него будет и так слишком много подарков. И не нужно его шокировать еще одним – мы с тобой в постели. – Она прижалась к Джеку и поцеловала его.
Джек восторженно ответил на поцелуй и сказал:
– Ты, конечно, права. Но после сегодняшнего вечера Брейди должен привыкнуть к тому, что будет обнаруживать тебя в моей постели. Потому что именно там ты и будешь просыпаться каждое утро. Кстати, почему бы нам не купить новую кровать – для новобрачных?
Примечания
1
Frosty (англ.) – морозный, ледяной. – Прим. перев.
2
Кесо – крошащийся соленый сыр. – Прим.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Обретенное счастье - Джуди Кристенберри - Короткие любовные романы
- Сон наяву - Джуди Кристенберри - Короткие любовные романы
- Кипарисовая аллея - Джейн Арбор - Короткие любовные романы
- Развод по-турецки или постучись в мою Тверь - Джесси Блэк - Короткие любовные романы
- Мой дневник. «Я люблю…» - Евгения Мамина - Короткие любовные романы
- Желанный мучитель - Джуди Лайн - Короткие любовные романы
- Соблазнение Саманты - Джули Беннет - Короткие любовные романы
- Соблазнение Саманты - Джули Беннет - Короткие любовные романы
- Почти идеальная месть - Мира Айрон - Короткие любовные романы
- Последний автобус - Джоанна Беррингтон - Короткие любовные романы