Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Жаль, что нельзя обойтись одним Шоу, — заметил Джо Бродвей.
Рикка задумчиво взглянул на своего сопsigliere.
— А почему бы и нет? — спросил он. — Мне нравится эта мысль — не пачкаться самим.
— Он псих, — пояснил Джо Бродвей. — Мы использовали его раз в той сделке с Майами, когда твой старик посылал Тони, и сейчас используем в этом деле с кокой, но то, как он убивает, не для нас. Он убивает с удовольствием, Рикка. И грязно. Если нас зацепят, одно то, что мы связались с ним…
— В суде ничего не докажут, — возразил Рикка. — Он не из наших людей, и…
— А если всплывёт правда, как на самом деле умер padrone? Если Тони что-нибудь скажет, а Шоу повторит? Семьям это не понравится. Если нам ещё нужен Тони, давай пошлём моих ребят. Хоть будем знать, как прошло дело. Кстати, Луи так и не остыл после той мальтийской истории.
Рикка ухмыльнулся.
— Эй, не зря ты до сих пор consigliere, Джо. Разбери эту кучу, как сам считаешь нужным, ладно?
— Свяжу Шоу с Луи, — сказал Джо Бродвей и потянулся к телефону. Подвинул к себе аппарат и по прямой линии вызвал номер, продиктованный ему Эрлом.
* * *Он бежал, а псы были так близко, что он слышал, как цокают по асфальту их когти. Он обернулся посмотреть на них. Ему хотелось остановиться и принять бой, встретить их остриями рогов, мгновенными ударами копыт, но он знал — их слишком много. Он мог только бежать. Бежать, чувствуя, как колотится сердце. Бежать, пока не откажут гудящие болью мышцы ног. Бежать, вдыхая обжигающий грудь воздух и слыша за собой вой своры. Бежать, пока не упадёт.
На боках застывали ручьи пота. На губах белела пена. Дорога змеёй тянулась через поля и перелески. Он вдруг споткнулся. Асфальт вспорол кожу на боку. Псы ринулись на него, впиваясь в тело. Тщетно он бил копытами воздух. Один пёс, самый крупный, вцепился клыками ему в горло, и он…
Проснулся от собственного крика.
Он рывком сел на постели. Рядом Бренда нашаривала кнопку настольной лампочки.
— Ланс, ты…
— В порядке, — бросил он, спуская ноги на пол. Влажная пижама липла к плечам и груди. — Все нормально. — Только вот долбаные собаки на этот раз до него добрались.
— Ты куда?
— Надо кое-что доделать во дворе, — процедил Ланс. Он сунул ноги в рабочие башмаки и подошёл к шкафу, где держал охотничье ружьё. Надломил ствол, проверил заряд. Пусто. Открыл верхний ящик, разбросал трусы и носки, откопал коробку с патронами. Быстро зарядил ружьё и со щелчком поставил ствол на место.
— Ланс, что ты делаешь?
Он обернулся к жене, и Бренда похолодела от ужаса. Его глаза видели не её, не спальню — что-то другое.
— Ланс?.. — прошептала она.
Он отвёл взгляд, все ещё слыша вой стаи, и, грохоча башмаками, ушёл вниз по лестнице. Бренда осталась в постели, застывшими руками натянула на себя одеяло. Хлопнула задняя дверь, ей послышалось шарканье под окном. Бренда зарылась лицом в подушку, ей снова было страшно. Последние дни ей все время было страшно.
Ланс медленно подошёл к спящему Дукеру. Заслышав шаги хозяина, овчарка проснулась и вопросительно взвизгнула. Ланс слышал только цоканье когтей по асфальту, вой охотничьей своры. Он поднял ружьё, почти упираясь стволами в голову Дукера, и спустил оба курка.
Грохот двойного залпа вырвал его из бреда. Он взглянул на двустволку в своих руках, на то, что осталось от Дукера, и заплакал. Отшвырнув ружьё, он прижал к себе окровавленное тело собаки.
— Схожу с ума, — всхлипывал он. — Господи, сошёл с ума. О, Дукер, прости…
Он весь сжался, содрогаясь от рыданий. Таким и нашла его Бренда, когда решилась наконец выйти из дому. Она долго стояла в дверях, не смея шевельнуться или привлечь к себе внимание. Потом медленно подошла к нему и тронула мужа за плечо.
— Ид-дём, Ланс, — сказала она. — Тебе лучше уйти.
Он замотал головой:
— Надо зарыть старика Дукера, Бука. Я… я должен.
— Принесу лопату.
Она оставила с над убитой собакой и пошла в сарай за лопатой, соображая, что делать с Лансом. Оставаться с ним определённо страшно. А все-таки это Ланс. Ему нужно помочь. Надо свезти его снова к доктору, попросить направить к психиатру — ничего другого не остаётся.
Вернувшись с лопатой, стоя над ним и несчастным Дукером, она ясно понимала: Лансу нужна помощь, сам он не справится.
«Прошу тебя, Господи, — повторяла она про себя, — дай мне силы. Дай мне силы на двоих».
Охотничьи уловки
Поверьте, госпожа,
Я растерял охотничьи уловки, преследуя ушедшее…
Робин Уильямсон. «Песнь Мабона»Леса Аркадии мертвы,
Их радость древняя ушла;
Мир, вскормленный мечтой, теперь играет
Раскрашенной игрушкой серой правды…
У. Б. Йейтс. «Песнь счастливого пастуха»1
Солнце уже высоко стояло и стрелки часов подходили к четверти седьмого, когда Валенти заслышал на дороге шум мотора. Тони ждал его. Отложив книгу, он вышел в кухню, достал спрятанный в шкафчике для швабры «Узи» и выскользнул в заднюю дверь.
Он обогнул дом и амбар, быстро прошёл через лес к фасаду дома. Когда белая «мазда» свернула на подъездную дорожку, Валенти уже подходил к дому со стороны дороги. Пригнувшись за изгородью, он смотрел, как открывается дверца.
Худой человек, словно свитый из проволоки, вылез из машины и потянулся, глядя на дом. Он был одет как для загородной поездки: джинсы, дорожные сапоги и лёгкая хлопковая рубаха под синей ветровкой. Вот он провёл рукой по коротким светлым волосам, обернулся и быстрым взглядом окинул двор и дорогу, прежде чем шагнуть к дверям. Пока он добрался до крыльца, Баленти успел перебраться поближе и встал за его машиной, держа автомат на виду.
— Как дела? — негромко спросил он.
Человек обернулся быстрей, чем ожидал Валенти, и плавно шагнул в сторону, под прикрытие растущего у крыльца кедра. Не отрывая взгляда от Валенти, он засунул руку за пазуху ветровки. Валенти поднял «Узи». Рука опустилась.
— Думаю, ты меня ждёшь, — сказал человек.
— Может, и жду. — Валенти вышел из-за машины, держа автомат обеими руками, пальцем придерживая курок. — Откуда?
— Из Торонто. Слушай, я понимаю…
— Как меня нашёл?
— Друг с Мальты прислал.
— Ах так? И как поживает Тони?
По губам мужчины скользнула улыбка:
— Ты Тони. Меня прислал Марио.
— Ладно, — проворчал Валенти. — Может, и так. — Он опустил оружие. — Успел позавтракать?
— На заправке час назад. А вот от кофе не откажусь.
— Ты его получишь.
— Введёшь в курс дела? Валенти кивнул:
— Конечно. Пойдём в дом. Только вот что…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Волчья тень - Чарльз де Линт - Фэнтези
- Милые мордочки, лапки-царапки - Танит Ли - Фэнтези
- Пиксельные пикси - Чарльз де Линт - Фэнтези
- Лионесс: Зеленая жемчужина - Джек Вэнс - Фэнтези
- Среди чудовищ и ведьм (СИ) - Анна Бруша - Фэнтези
- Владыка Смерти - Танит Ли - Фэнтези
- Серебряный любовник - Ли Танит - Фэнтези
- Владыка Ночи - Танит Ли - Фэнтези
- Попутчики - Танит Ли - Фэнтези
- Зловещие истории (сборник) - Ли Танит - Фэнтези