Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-нибудь с Тейлором? — полушепотом спросила она, сложив на груди руки.
— Ничего страшного, — поспешила успокоить ее Лора. — Тейлор всего лишь упал и сломал ногу.
Бабочка не смогла сдержать вздох облегчения, вырвавшийся из ее груди. К счастью, Тейлор жив, не оставив ее одну в этом мире.
— Присаживайтесь к костру, — пригласила она гостей. — И расскажите все поподробнее. Травма тяжелая? Он очень мучается?
— По мнению друга Флетча, это самый обыкновенный перелом, — начала Лора, усаживаясь перед огнем на шкуру медведя. Лис остался ждать ее у входа. — Отец хочет, чтобы ты ему помогла. Он говорит, что у тебя есть какое-то болеутоляющее средство.
Бабочка живо закивала головой.
— Я и сама хотела бы прийти помочь ему, Но, боюсь, это невозможно, — ее глаза вмиг погрустнели. — А ты? Тебе надо возвращаться к ребенку, а для того, чтобы сварить обезболивающее, потребуется несколько часов.
— Я не буду ждать. Сегодня вечером, когда закроется магазин, ты сама сможешь прийти к отцу и принести все, что нужно, — Лора достала из кармана ключ и протянула его Бабочке. Та не могла поверить своим глазам.
— Это ключ от магазина? Там будет меня ждать Тейлор?
— Да. И ты сможешь приходить к нему туда хоть каждую ночь.
Бабочка взяла ключ, сияя от радости.
— Я приду сегодня вечером. Сразу же, как стемнеет. А пока я угощу тебя чашкой чая на дорожку. И ты расскажешь мне про свои дела. Тейлор говорил, что вернулся Флетч и очень рассердился, узнав о вашем браке.
— Рассердился? — усмехнулась Лора, принимая из рук Бабочки вырезанную из тыквы чашку. — Думаю, точнее будет сказать — озверел. Особенно по отношению ко мне. Он, как и все в поселке, просто уверен, что Жоли — дочь Белтрана, а я лишь использовала отца, чтобы дать девочке его фамилию.
Бабочка недовольно хмыкнула.
— Как будто бы этот Белтран не женился бы на тебе, если б узнал, что ты носишь его ребенка. Да о такой жене, как ты, наверняка мечтают многие! А Флетч просто ревнует, и это не дает ему мыслить здраво.
— Ревнует? — Лора удивилась такому предположению.
— Конечно. Иначе он так не вел бы себя. Видно, он сам хотел заполучить тебя, да не вышло.
Лора вымученно улыбнулась, продолжая удивляться.
— Отец всегда говорил, что ты мудрая женщина. Но, по-моему, сейчас ты ошибаешься. У Флетча была возможность жениться на мне, но он ею почему-то не воспользовался.
Бабочка немного помолчала.
— Время покажет, кто из нас прав.
Лора поспешила перевести разговор на другую тему.
— Чай великолепен, — похвалила она, допивая последний глоток. — Спасибо за угощение. Мне пора, — женщины встали. — Скоро проснется Жоли и захочет кушать.
— Огненный Лис проводит тебя.
— Да я бы и сама дошла — еще ведь светло. А тебе не будет страшно идти одной по лесу, да еще ночью?
— Нет. Я знаю этот лес как свои пять пальцев. К тому же я пойду не одна — захвачу с собой пару собак.
Лора надела куртку и вышла. На улице ее поджидал Огненный Лис. Он повел ее в Биг Пайн самой короткой дорогой. Они шли молча, перекинувшись друг с другом лишь парой незначительных фраз…
* * *Милли Ховард подошла к заброшенной хижине, где жили Флетч и его друзья, и уверенно постучала в дверь. Она решила помириться с Дэниэлом и Мэйдой. Ей нельзя было ссориться с ними, ведь она хотела приходить в этот дом как можно чаще. «Зря я тогда так завелась, — корила себя девица. — Но и Флетч тоже хорош — мог бы и заступиться…»
Дверь открыл Дэниэл. Узнав гостью, прохладно сказал:
— Флетча нет дома.
Он уже собирался закрыть дверь прямо перед ее носом, как Милли скороговоркой затараторила, боясь, что ее не дослушают:
— Я пришла не к нему. Мне нужно поговорить с тобой и Мэйдой.
Дэниэл презрительно улыбнулся. Он считал, что эта женщина собирается встречаться с Флетчем в их хижине, а разговор с ним и Мэйдой — всего лишь предлог.
Стараясь не смотреть ему в лицо, Милли продолжала:
— Мне действительно нужно поговорить с твоей женой.
— Правда? Ты сказала еще не все оскорбления в ее адрес?
Ховард почувствовала, что Дэниэл ей неприятен, однако постаралась скрыть свои эмоции и проговорила как можно жалобнее:
— Вы меня не так поняли. Я вовсе не хотела никого обидеть. Это была лишь неудачная шутка.
— Слишком неудачная, — проворчал Дэниэл. Тон «кающейся грешницы» немного смутил его. — Твои слова были очень жестокими. Не знаю, примет ли она твои извинения?
— Приму, — Мэйда бесшумно подошла и стала рядом с мужем.
— Ты же знаешь, я не могу долго сердиться, — она улыбнулась, посмотрев на него с нежностью. Потом продолжила, обращаясь к Ховард: — Всегда рада видеть тебя у нас в доме.
Дэниэл хотел было возразить, но Милли опередила его:
— Спасибо, Мэйда. Обязательно зайду сегодня вечером.
Подождав, пока незваная гостья отойдет подальше от хижины, озадаченный муж спросил у жены:
— Зачем ты ее пригласила?
— Я уверена, что они с Флетчем были когда-то любовниками. Откуда ты знаешь, какие у них отношения сейчас? Может быть, Флетч хочет, чтобы она приходила к нему? Разве мы можем ему мешать? Ему, а не нам, решать, можно ли ей приходить сюда…
* * *На самом деле у Флетча не было ни малейшего желания возобновлять отношения с Ховард. Он знал о ее распутстве. К тому же догадывался, что заменить Лору она ему все равно не сможет, ему лишь хотелось, чтобы по всей округе стало известно, что Милли постоянно приходит к нему в хижину. Это была, на его взгляд, удачная возможность досадить Лоре. Хотя он все же не был уверен, что это поможет ему вернуть любимую. «Слишком поздно, — вздыхал Флетч. — Она, похоже, серьезно увлечена этим хитрым лисом Белтраном…»
Он подошел к корзинке и посмотрел на спящую Жоли. Как хорошо, что девочка совсем не похожа на своего отца. Только светлые волосы и голубые глаза выдавали ее происхождение. А в остальном… Странно, но в остальном она не была похожа ни на кого: ни на Лору, ни на Белтрана, ни на любого другого известного Флетчу человека, и только временами в ужимках и взгляде девочке проскальзывало что-то знакомое. Но что — этого он понять не мог.
Флетч едва успел отойти от корзины, как открылась дверь и вошла Лора.
— Я только переговорю с отцом, а потом возьму у тебя ребенка, — сказала она, быстро проходя мимо него.
— Он спит, — остановил ее Флетч.
— Хорошо, не буду его беспокоить. Зайду попозже, а заодно и ужин принесу.
Пока Лора закутывала Жоли в одеяло, Флетч внимательно разглядывал ее лицо, пытаясь найти на нем следы любовных утех. Но лицо ее выглядело свежим и невинным, как будто она вернулась не со свидания, а с легкой прогулки по свежему воздуху. «Значит, не очень-то он опытный любовник, — с удовлетворением отметил для себя Флетч. — Если бы мне довелось провести этот час с Лорой, она выглядела бы куда более усталой».
- Вечный огонь страстей - Нора Хесс - Исторические любовные романы
- Луна над Теннесси - Нора Хесс - Исторические любовные романы
- Прекрасная пленница - Нора Хесс - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Зимняя свадьба - Джоан Смит - Исторические любовные романы
- Дневники герцогини - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Тайные желания джентльмена - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс - Исторические любовные романы
- Любовь юного повесы - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Превыше всего - Карен Рэнни - Исторические любовные романы