Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подожди.
По дороге в город Дентон имел время на размышление. В гипотезе о причастности Нормана Виатта к смерти Джорджа Геста было что-то не то. Возможно, он сказал правду. Во всяком случае, его реакция была вполне естественной. Может быть, есть другие объяснения?
И тогда Дентон понял, что, говорит Виатт правду или нет, алиби Тревора целиком зависит от него. Он задумался и неожиданно вспомнил еще кое-что: взгляд старого Тревора. Вспомнил свой визит в их дом, когда он сказал, что Джордж Гест мог быть в их охотничьем доме. Тревор был… как бы это сказать… ошеломлен. Да, ошеломлен. Что бы это могло значить?
— Подожди, Боб, подожди, — повторил Дентон, обращаясь к сержанту Гарлею. Он подошел к скамье и сел.
Что бы это могло быть? «Спокойно, — сказал себе Дентон, — спокойно, надо обдумать шаг за шагом…»
Он встал и, подойдя к столу сержанта, сказал:
— Прежде чем позвонить Кросби, ты можешь позвонить в другое место?
— Позвонить? Кому, мистер Дентон?
Дентон ответил ему.
Джеральд Тревор немедленно встал со скамьи.
— Я признаюсь, — твердо сказал он. — Это не был несчастный случай. Я убил Анджелу Дентон.
Норман Виатт тоже встал, опираясь на спинку скамьи.
— Джеральд! Ты сошел с ума. Сержант, он не знает, что говорит. Замолчи, Джеральд! Сержант, я требую, чтобы вызвали моего адвоката.
Сержант Гарлей растерялся.
— Звони, Боб, звони! — сказал Дентон.
— Но что я скажу, мистер Дентон?
— Но я же сказал, что это я убил ее! — заорал старик. — Почему вы не арестуете меня? Вы же полицейский!
— Не слушайте его! — кричал Виатт. — Джеральд, ради бога!
— Звони же, Боб, звони, — еще раз сказал Дентон.
Глава 25
Машину вел патрульный Пит Дрейвс. Его пассажирами были сержант Гарлей и Джим Дентон. В полиции остался Нед Бредшоу. Окружной прокурор Ральф Кросби должен был с минуты на минуту появиться там, но сержант и Дентон улизнули до его появления.
У дома Виаттов Дентон и Гарлей вышли, оставив Дрейвса ждать в машине.
Дентон нажал кнопку звонка у двери.
Дверь открыла Ардис Виатт. Она была одета точно, как женщина на обложке «Журнала мод», который держала в руках.
— Джим! — Она удивленно и тревожно уставилась на сержанта. — В чем дело? С отцом и Норманом что-нибудь случилось?
— Можно нам войти, миссис Виатт? — спросил сержант.
— Конечно, — хмуро ответила она.
Они вошли в дом и закрыли за собой дверь.
— Садитесь, пожалуйста, — сказала она, когда они вошли в гостиную. — Вы не ответили на мой вопрос. С отцом и мужем что-нибудь случилось?
— У них все в порядке, Ардис, — сказал Дентон.
— Хорошо, — облегченно вздохнула она. — Увидеть полисмена в такое время… Хотите выпить?
— Нет, мадам, — ответил сержант. — Я сержант Роберт Гарлей из управления полиции и пришел к вам по официальному делу.
— Звучит зловеще, сержант, — улыбнулась Ардис. Она села в кресло и свернула журнал в трубку. — Я нарушила правила движения?
— Лучше скажите вы, мистер Дентон, — сказал сержант.
Ардис Виатт нахмурилась.
— Ардис, — спокойно проговорил Дентон. — Последний раз, когда я был здесь, мы обсуждали передвижения Джорджа Геста в ночь его смерти. Ты сказала мне, что он здесь не был. Еще ты сказала, что весь вечер была дома, кроме пятнадцати минут, которые провела у соседки.
— Да, Джим, — она изумленно кивнула.
— Несколько минут назад я попросил сержанта Гарлея позвонить миссис Смит, у которой ты, по твоим словам, была. Миссис Смит ответила, что никогда не говорила тебе о новом платье и не звала тебя посмотреть его. Миссис Смит также сказала сержанту, что в течение этого визита в Риджмор ты ни разу не заходила к ней.
— Она так сказала? — Ардис пожала плечами. — Я не уверена, что понимаю все это, Джим. Почему полиция заинтересовалась моими отношениями с соседями?
— Потому, Ардис, что твой отец попал в тяжелое положение. Он только что признался в убийстве Анджелы. А Норман обвиняется окружным прокурором в убийстве Джорджа Геста.
Она не дрогнула. «Как статуя», — подумал Дентон. Потом она шевельнулась и провела кончиком языка по губам.
— Папа сказал, что он убил эту женщину? Он?
— Да, мадам, — кивнул сержант.
— Вы лжете.
— Нет, мадам.
Она на мгновение закрыла глаза, но тут же открыла их.
— Но вы же знаете, что он не делал этого. — Она смотрела на Дентона.
— Да, Ардис, я знаю. Теперь знаю. Я теперь все знаю.
— Ты?! — Это звучало скорее как утверждение, чем как вопрос.
— Я знаю, что он старый, сломленный человек. Я знаю, что у него не осталось ничего, кроме отцовских чувств. Я знаю, что он приносит себя в жертву. Это патетично и благородно, но ты не должна допускать этого, Ардис.
Но она, казалось, не слышала.
— Не надо молчать, Ардис, — продолжал Дентон. — Если не ради меня, то ради отца. Ты расскажешь нам, что случилось?
Но она снова закрыла глаза.
— Хорошо, тогда я скажу тебе. После бала, когда мы были здесь, ты подслушала, что Анджела собирается бежать с каким-то мужчиной. Я тоже слышал это и вспомнил, что ты стояла справа от меня, и теперь я убежден, что и ты слышала этот разговор, но в отличие от меня ты слышала весь разговор. Ты услышала или догадалась о месте встречи. Они говорили шепотом, и голос мужчины ты не узнала. Ты не знала, что это шепчется твой отец. Ты подумала, что это твой муж.
Журнал выскользнул из ее рук и упал на пол. Она открыла глаза и машинально нагнулась за ним.
— Я не знаю, что навело тебя на мысль, что новым любовником Анджелы стал твой муж, а не кто-нибудь другой, — спокойно продолжал Дентон. — Возможно, ты следила долгое время, ожидая, когда Норман попадет в сети Анджелы. Она успешно окрутила многих. Она была моложе тебя и — прости меня, Ардис, — физически более привлекательна. У тебя, должно быть, разыгралось воображение, и ты решила, что Норман не устоял перед ней. Я не думаю, что это так, Ардис. Я не нашел реальных доказательств этого. Хотя, видит бог, я сам искал следы этого.
Ему показалось, что он услышал ее вздох.
— Ты очень любишь Нормана, Ардис. Зная, что Анджела переспала чуть ли не со всеми мужчинами в городе, ты, естественно, боялась за мужа. Ты была готова на все, чтобы сохранить семью. Даже на убийство.
Она посмотрела прямо на Дентона. Тот вздрогнул. Он никогда еще не видел такого пустого человеческого взгляда.
— Когда Норм поехал отвозить домой пьяного Кросби, ты решила, что все это игра, что он придумал это ради встречи с Анджелой. Я полагаю, что ты дождалась, пока твой отец поднимется к себе, и затем отправилась на машине к охотничьему дому. Ты приехала туда раньше Анджелы и стала ждать ее с ружьем в руках. Ты выстрелила в нее сразу же, как она вошла в дом?
Женщина с пустым взглядом отвернулась.
— Да, — бесцветным голосом ответила она.
Дентон удивился, почувствовав, как что-то мокрое упало ему на руку. Потом до него дошло, что это капает пот с его лица. Он достал платок и стал протирать лицо. Сержант Гарлей сидел на краю дивана и широко раскрытыми глазами смотрел на Ардис Виатт.
— Значит, ты сидела там с ружьем в руках и курила, ожидая появления Нормана. Тебе и в голову не могло прийти, что, пока ты была в своей спальне, твой отец собрал вещи в чемодан и ждал, когда ты уснешь. Он попал в неприятную историю, тайком улизнув из дома и не зная, что ты не спишь, а сидишь в охотничьем доме. Интересно, кто из вас был больше удивлен, когда Тим Макферсон привез его в охотничий дом? Отец наверняка был потрясен, увидев вместо любовницы дочь, которая убила ее.
С губ Ардис Виатт сорвалось что-то похожее на стон.
— Я могу себе представить, что испытали вы оба. Ты, потому что ни за что на свете не стала бы убивать Анджелу, если бы знала, что любовник, с которым она собиралась бежать, твой отец. А мистер Тревор — потому, что его любовница убита, а любимая дочь стала преступницей. Конечно, вернуть Анджелу он уже не мог, но мог спасти тебя, Ардис. И это именно то, что сделал твой отец. Он стал твоим сообщником.
— Нет! — воскликнула она.
— Да, — мягко сказал Дентон. — Разве это не так? Твой отец отвел в город мою машину, на которой приехала Анджела, и поставил ее в моем гараже. На счетчике прибавилось пятнадцать миль. Ты следовала за ним в своей машине, потому что иначе он не сумел бы вернуться обратно. Вернувшись в охотничий дом, вы устроили уборку, смыли кровь, избавились от тела Анджелы и ее чемодана. Вы успели вернуться домой до возвращения Нормана, который приводил в чувство Ральфа Кросби. Так было совершено убийство Анджелы. Теперь перейдем к Джорджу.
Ардис слушала молча и не сводила глаз с лица Дентона. Он продолжал:
— Джордж случайно видел твоего отца с Анджелой в машине. Я убедил его, что человек, которого он видел, является новым любовником Анджелы и, возможно, ее убийцей. Поэтому Джордж решил, что твой отец убил Анджелу. Вечером в прошлую пятницу, после того как он отвез домой Эммета Тейлора, Джордж явился сюда. Теперь я не верю, что он собирался в охотничий дом. Я думаю, Ардис, он знал, что твой отец и Норман уехали и ты была одна дома. Наверное, он хотел поговорить с тобой о своих подозрениях, прежде чем обратиться в полицию. Джордж был как раз таким парнем, от которого этого следовало ожидать. И конечно, он не знал, что, обращаясь к тебе, он подписывает собственный смертный приговор. Он не боялся тебя и хотел поговорить с тобой, а ты решила убить его. Но в это время твоего отца вообще здесь не было. Он понятия не имеет, что ты ответственна за смерть Джорджа. Несомненно, ты ни слова не сказала ни отцу, ни тем более Норману о том, что Джордж был здесь в пятницу. И только тогда, когда я обсуждал здесь вопрос о передвижениях Джорджа, твой отец мог догадаться, что, раз Джордж не появился в охотничьем доме, то, очевидно, ты убила и его тоже. Чем ты ударила его, Ардис?
- Женщина с тёмным прошлым - Эллери Куин - Детектив
- Смерть африканского путешественника - Эллери Куин - Детектив
- Тайна французского порошка. Этюд о страхе - Эллери Куин - Детектив
- Тайна раскроется в полночь - Марина Серова - Детектив
- Любовь кончается в полночь - Марина Серова - Детектив
- Под маской Санта Клауса - Светлана Мерцалова - Детектив
- Принцесса-чудовище - Лариса Соболева - Детектив
- Приют утопленников - Жорж Сименон - Детектив
- Жена по заказу - Алла Драбкина - Детектив
- На отшибе всегда полумрак - Юлия В. Касьян - Детектив / Триллер