Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неустанно взывая к Деве,
Пребывая в страхе и горе.
Тем же временем злые дворяне,
Увидав, что дон Карлос скрылся,
Усмехались довольно, считая,
Что сомнения разрешились,
Только зря они веселились!
Знай, читатель, пути Господни
Непонятны, неисповедимы:
Проявил Он милость к несчастной,
Сострадая ее мученью –
От страданий избавил Гертруду,
Совершив великое чудо!
Вот, читатель, что дальше случилось:
По тропинкам в предгорье блуждая,
Набрела молодая беглянка
На свирепого единорога –
Увидав ее, в ярости дикой
На нее зверь ужасный понесся,
А она, в смятенье и страхе,
Не сумела от зверя скрыться,
Лишь спиной прислонилась к древу.
Налетел белый конь взъяренный,
И низверглась беглянка наземь,
И почудилось ей, что в утробе
Появилось креста подобье —
Тут сознанья она лишилась.
Зверь пропал. Воротились чувства
К героине ошеломленной,
И она, отряхнув одежду,
Начала с земли подниматься…
В этот миг ощутила донья,
Что она обернулась доном!
О, какая великая радость
Охватила тогда героя –
Бегом легким, быстрым, счастливым,
Побежал он обратно в город,
И вошел он бесстрашно в баню,
Что еще остыть не успела.
Слуги все еще там стояли,
Громким голосом повторяя:
“Ждем сеньора!” и “Баня стынет!”
Он, войдя, все одежды скинул
И водой облился студеной.
Как глаза округлились у злыдней,
Соглядатаев лиходеев —
Не осталось следа сомнений,
И судившие устыдились.
Семь часов Карлос в бане мылся,
А потом еще час обливался,
Наконец, он со слугами вместе
Шаг направил к дворцовым покоям.
Встрепенулась инфанта в испуге,
Увидав, что ведут к ней мужа:
Карлос радостью переполнен,
Он жену приветствует нежно.
Что же может все это значить?
Поскорее сомненья развеять
Неспокойная жаждет инфанта,
Слуг сейчас же она отсылает
И супруга к себе подзывает…
О, великая дивная радость,
Диво дивное Единорога!
Бьет инфанта в ладоши от счастья,
Громким голосом Бога славит
И Пречистую Деву хвалит.
Той же ночью кликнули няню
И на тайный совет собрались,
Все как следует обсудили
И втроем они порешили,
Что инфанта и новый Карлос
Сочетаются браком священным,
Но на этот раз браком тайным.
Так и сделали… Скоро Небо
Брак счастливый благословило:
Не успело пройти и года,
Сын у юной четы родился,
И вассалы, чинившие козни,
Наконец-то стали спокойны –
Ибо княжеский род продолжался,
Значит будут они в довольстве.
Знай, читатель, история эта –
Не безумные измышленья,
Не старухины небылицы,
Но святая чистейшая правда,
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Сага о Тидреке из Берна - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Из ранней валлийской поэзии - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Хроники длинноволосых королей - Автор Неизвестен - Европейская старинная литература
- Кудруна - Средневековая литература - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература