Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Томлинсон одним глотком допил вино. Его взгляд оставался невозмутимым, однако внутри все сжалось. Пальцы судорожно стиснули бокал, так, что дорогой хрусталь едва не треснул, и лишь исключительным усилием могучей воли Томлинсон сумел взять себя в руки. Он нажал кнопку вызова рядом с иллюминатором.
— Сэр? — У подлокотника кожаного кресла возник ассистент.
— Свяжитесь с нашим агентом в Нью-Йорке и велите взять ситуацию в Вестчестере под контроль. — Пронзительные голубые глаза Томлинсона впервые остановились на помощнике. — Любой ценой. Пусть не считается ни с финансовыми, ни с человеческими потерями. Понятно?
— Понятно, сэр.
— И скажите Далии, что все только между нами. Больше никому из коалиции не сообщать. Кроме того, пусть докладывает о поисках ключа атлантов и пластины в Массачусетсе прямо мне. Материалы из Вестчестера нужно вернуть как можно быстрее, и еще я хочу знать, что за структура покусилась на объект коалиции. Нужно приложить все усилия и, повторяю еще раз, не считаться с потерями.
Помощник кивнул и бросился к факсу отправлять инструкции в Нью-Йорк.
Кто бы ни стоял за событиями в Вестчестере, ему предстоит испытать на себе гнев нового главы коалиции Юлиев.
Белый дом, Зал оперативных совещаний
Президент изучал отчет о событиях в Корее. Бывший военный, он отлично понимал, как опасно, когда во главе нестабильного государства с атомной бомбой стоит неуравновешенный человек. В отчете сообщалось о короткой артиллерийской перестрелке между второй пехотной дивизией и ударной группировкой северокорейских войск, сосредоточенной у границы. Насчитывалась почти сотня погибших с обеих сторон.
Последние двенадцать часов разведка заваливала его стол длиннющими сводками с отчетами о Ким Чен Ире, но главного в них не упоминалось: никто не знает, что у этого человека на уме, что он замышляет. В международной политике это не лучший знак.
— Как обстоят дела с подкреплением для второй дивизии?
Председатель Объединенного комитета начальников штабов открыл папку и зачитал:
— Сто первая воздушно-десантная дивизия готова к отправке, восемьдесят вторая группа быстрого реагирования тоже. К сожалению, солдаты отпущены домой на День независимости; их можно будет собрать лишь за сорок восемь часов.
Президент посмотрел на Кеннета Колфилда и поморщился.
— Вот как, Кен? А что с перебазированием авиации из Японии в Кемпо?
— Мы отправили туда с Филиппин несколько тактических истребителей из третьей эскадрильи, у них были совместные учения с правительственными войсками. Кроме того, авианосные группы «Джон Кеннеди» и «Джордж Вашингтон» займут позиции у побережья Северной Кореи, но не раньше чем через четыре дня.
— О боже. А вторая дивизия выдержит, если корейцы перейдут границу?
Колфилд, потупясь, покачал головой.
— Продержатся ориентировочно шесть часов, если не задействовать тактическое оружие.
Президент выглядел ошарашенным.
— Остается надежда, что в ООН удастся договориться, и они не разорвут соглашение о прекращении огня, — заметил Нейт Клеммонс, советник по национальной безопасности. — Ким по-прежнему заявляет, что землетрясение у его берегов устроили мы и Южная Корея.
— А что насчет кораблей, которые они засняли?
— ЦРУ проверил все три судна. Зарегистрированы на «Мид-чайна ойл эксплорейшн», разрешения на разведку выданы в Сеуле. Все легально.
— Найдется в мире авторитетный ученый, который мог бы подтвердить, что эта абсурдная теория о кораблях и самолетах, устраивающих землетрясения, имеет под собой какую-то основу? Ким вообще хоть на что-то может опереться?
— Господин президент, а так ли это важно? Его режим висит на волоске. Мы имеем дело с параноиком, с раненым зверем. Забудьте о щадящих методах! Этому недоноску надо врезать тяжелой дубиной, и побыстрее, пока он не пустил в дело свои танки к югу от тридцать восьмой параллели! — заявил Джесс Типпет, командующий Корпусом морской пехоты, оглядывая собравшихся за длинным столом.
— Пусть каждое подразделение армии США хоть в лепешку расшибется, но второй пехотной дивизии надо срочно помочь. Снимайте любые силы откуда угодно. А еще пускай лучшие ученые займутся этой ахинеей, которой он прикрывается. Мне нужен четкий и недвусмысленный ответ, можно ли вызывать такие землетрясения искусственно.
Группа «Событие», склад № 3
Седьмая авеню, Нью-Йорк
Склад на Восточном побережье использовался лишь как перевалочный пункт. Археологические находки и другие трофеи — в данном случае захваченные в вестчестерском особняке — свозили сюда для предварительного осмотра перед отправкой на основную базу с ее надежными хранилищами и лабораториями.
Пока команда Джека наслаждалась заслуженным отдыхом, на пятом подземном уровне ученые восточного отделения группы «Событие», срочно вызванные из разных университетов, приступили к первичному осмотру артефактов. Все они в том или ином качестве уже сотрудничали с группой «Событие» раньше и имели высший уровень допуска. Возглавлял команду исследователей профессор Карл Гиллмэн из нью-йоркского университета. Он следил за консервацией свитков и прочих находок, пока с базы «Неллис» не прибудет научная группа с необходимым оборудованием.
Джеку удалось поспать четыре часа, а потом Гиллмэн похлопал его по ноге. Джек открыл глаза, огляделся по сторонам и сел на постели.
— Не хотелось будить вас, полковник, но тут срочный вызов. Директор.
Джек кивнул и опустил ноги на пол, затем пригладил волосы и наконец взял телефонную трубку.
— Коллинз.
— Джек, это Найлз. Хотел предупредить, что президент привел вооруженные силы в состояние полной боевой готовности.
— В Корее стало хуже?
— Мягко сказано. Поскольку мы входим в структуру федерального правительства, нас это тоже касается. «Си-сто тридцатый» дожидается тебя с командой в аэропорту Кеннеди. Все материалы, свитки и карты, что вы нашли вчера ночью, нужно доставить в Неваду. Из-за ситуации в Ираке и Корее я смог выпросить у ВВС только один самолет, так что большую часть придется оставить до следующего рейса. Профессор Гиллмэн занесет в каталог все, что ты не увезешь. Ясно?
— Да, сэр. Доставить свитки, карты и самих себя как можно быстрее.
— А что насчет безопасности находок, которые остаются в Нью-Йорке? Обеспечена?
— Система безопасности в полном порядке, сэр. Кроме того, я забираю только Эверетта и Менденхолла. Младший капрал Санчес со штурмовой группой останется здесь, пока мы все не вывезем.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор
- Черная Индия (без указания переводчика) - Жюль Верн - Прочие приключения
- Жара в Аномо - Игорь Коваленко - Прочие приключения
- Богоборцы 4 - Алексей Викторович Широков - Прочее / Прочие приключения
- Ветер любви и жемчуг. Проза - Наталья Патрацкая - Прочие приключения
- Смерть под псевдонимом - Николай Атаров - Прочие приключения
- Дочери мертвой империи [litres] - Кэролин Тара О'Нил - Исторические приключения / Прочие приключения
- Младший ветер - Надежда Храмушина - Детективная фантастика / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Клятва - Александр Викторович Волков - Боевик / Прочие приключения / Триллер