Рейтинговые книги
Читем онлайн Вихрь любви - Мейр Ансворт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 47

Это была старинная, удобная гостиница из серого камня и с крыльцом, украшенным висячими корзинами с алой геранью. При ней были каретники, где постояльцы могли оставить свои экипажи.

Миссис Херриард с Корой ждали их в маленькой столовой. Мать Джулиана пристально оглядела Нону, преобразившуюся до неузнаваемости. Платье, конечно, было старомодным, но нельзя отрицать, что своей красотой Нона Талларн затмевает Кору, несмотря на всю элегантность последней.

За ужином Кора разговаривала только с Джулианом об их общих друзьях и светских событиях, о которых Нона ничего не знала. Джулиан часто отвечал невпопад, потому что старался уловить смысл беседы матери с Ноной.

— Этот валлийский ягненок превосходен, — заметила миссис Херриард. — Не отсюда ли к, королевскому столу поставляют мясо?

— Да, мой отец тоже поставляет мясо в Лондон, — ответила Нона.

— Он фермер-овцевод?

— Да. Наша ферма расположена ниже коттеджа.

— А ваша мама? Ей нравится жить в такой глуши?

— Моя мама умерла, когда мне было шесть лет.

По-прежнему, ведя беседу только с Корой, Джулиан раздумывал, рассказать ли вечером матери о затруднительном положении Ноны и о письме, посланном отцу, на которое он до сих пор не получил ответа. Он опасался, что у матери уже сложилось нелестное впечатление о Ноне. Кажется, сейчас не самый благоприятный момент для вопроса, можно ли Ноне погостить у них в Лондоне. Кроме того, возможно, у отца другие планы. Джулиан решил пока повременить.

Посмотрев на Нону, он с удовольствием отметил, Что та вполне владеет собой, хотя к подобным ужинам, конечно, не привыкла. Насколько он мог судить, Нона умело парировала самые острые вопросы миссис Херриард.

Кофе им подали в небольшую комнату, примыкающую к столовой. Официантка, увидев Нону, ахнула, и чашка соскользнула с блюдца на пол, забрызгав красивое платье.

— Какая вы неуклюжая, милочка! — произнесла миссис Херриард. — Сделайте же что-нибудь, не стойте как истукан!

— Мне очень жаль, мадам! Просто юная леди мне кое-кого напомнила. Я могла бы поклясться…

— Напомнила вам кое-кого? — словно эхо, повторила миссис Херриард. — Кого же, ради бога?

— Девушку, мадам, цыганку… игравшую как-то на кроте на рынке… не так давно! Очень красивую…

Джулиан шагнул вперед, но миссис Херриард властно отстранила его и подошла к официантке ближе.

— Этот… как вы назвали инструмент, на котором она играла?

— Крота, мадам.

— Что собой представляет эта крота?

— Что-то вроде скрипки, мадам, только более изогнутая и плоская. Их в наших местах осталось не так уж много…

— Мама! — вмешался Джулиан. — Может быть, лучше попросить ее принести губку и почистить платье мисс Талларн?

С секунду миссис Херриард рассматривала Нону, затем повернулась к официантке:

— Принесите чистую тряпку и борное мыло, если оно у вас есть!

Пока все ждали возвращения официантки, Джулиан размышлял над визитом матери в коттедж. Ах, если бы Нона не оставила кроту на самом видном месте, на комоде, и если бы он не видел, как мать с любопытством неоднократно поглядывала на инструмент!

Глава 7

— Хоть бы пришел ответ на ваше письмо мистеру Херриарду, — вздохнула Нона, глядя с порога коттеджа на туманно-голубой Крейглас, залитый жарким дневным солнцем.

Джулиан оторвался от книги.

— Я уверен, что отец ответит на него. Позже я схожу на ферму Гуэрн и выясню, не пришло ли оно сегодня.

Нона все время думала о вчерашнем ужине. Этот небольшой глоток светской жизни, столь отличной от того, к чему она привыкла, нарушил ее существование. Во время беседы, особенно когда говорила Кора, она многого не понимала, отчего чувствовала себя не в своей тарелке. Сравнив себя с этими дамами, Нона сразу же поняла, насколько старомодны ее платье и прическа. Но эти детали были просто мелочью по сравнению с инцидентом с кофе. Сама мысль о том, что миссис Херриард узнала, что она ходила по городам и играла на кроте, тревожила ее. Конечно, спасибо Джулиану за попытку отвлечь внимание матери, показав ей в угловом шкафу какую-то безделушку из Суонси, но удалась ли его хитрость?

И дурные опасения ее не обманули. На обратном пути, убаюканная покачиванием фаэтона и ритмичным цоканьем копыт, Нона вздремнула. Проснувшись отрезкой остановки, она обнаружила, что голова ее лежит на плече у Джулиана, а он обнимает ее. Но что самое ужасное, эти воспоминания были невыносимо сладостными! «Чем скорее я уеду в Лондон, тем лучше», — убеждала себя Нона.

Вдруг она заметила, как кто-то идет по тропинке к коттеджу, на ходу подбрасывая шапку.

Кажется, кто-то из детей Прайсов! — Она бросилась в дом.

— Спрячьтесь! Быстро поднимайтесь наверх! — велел Джулиан.

Едва девушка поднялась на верхнюю лестничную площадку, как на пороге появился мальчуган. Нона плотно прижалась к стене.

— Мама просила узнать, не могли бы вы завтра помочь нам с уборкой урожая, — донесся до нее детский голос. — Поле у нас большое, а рабочих рук не хватает. Папа говорит, погода вот-вот испортится, и торопится поскорее все убрать.

— Но я не умею косить!

— Ну… это легко! Но вы же можете вязать снопы или складывать их на телегу. Работы хоть отбавляй.

— Хорошо, я приду, — пообещал Джулиан.

Мальчик замешкался.

— Говорят, Гриффит Талларн сходит с ума… целыми днями торчит на старом поле! Папа говорит, лучше бы он убрал кукурузу или хотя бы ухаживал за своими овцами…

Голос мальчика становился все тише. Выглянув, Нона увидела, что Джулиан уводит его, растерянно оглядываясь через плечо.

Когда Джулиан вернулся, она спросила:

— Письмо от отца пришло?

Джулиан покачал головой.

— Если ответ не придет в ближайшее время, Джулиан, я уйду!

На мгновение их взгляды встретились, и Джулиан отвернулся.

На следующее утро он отправился на ферму, и в коттедже воцарилась гнетущая тишина. Ко второй половине дня небо заволокло тучами. Нона пошла в сарай к зайчонку, не обнаружила его там. Куда же он запропастился? Неужели ускакал на кукурузное поле?

Отдаленный раскат грома заставил Нону вздрогнуть. Сначала он показался ей ружейным залпом. На ферме Гуэрн косцы, вероятно, уже подошли к середине поля, где в зарослях кукурузы прячутся кролики и другая живность. Вскоре работники положат косы и возьмут ружья, а дети начнут орать как бешеные, выполняя роль загонщиков.

А вдруг там Сэмми?

Джулиану нравилась работа в поле. Сначала он попробовал косить, но делал это так неумело и с таким риском поранить ноги, что его послали собирать кукурузу. Он начал работу с не меньшим азартом, но все равно не смог добиться той легкости, с которой это делали фермеры. Однако ему доставляли невероятное удовольствие и свист косы, и вид аккуратных снопов шелковистой золотистой кукурузы.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вихрь любви - Мейр Ансворт бесплатно.
Похожие на Вихрь любви - Мейр Ансворт книги

Оставить комментарий