Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошая идея, – сказал полковник Джонсон и позвонил.
Трессильян явился немедленно.
– Попросите прийти сюда мистера Джорджа и миссис Магдалену Ли.
– Слушаюсь, сэр.
На пороге Пуаро задержал старика.
– Скажите, а число на календаре со дня убийства не менялось?
Трессильян повернулся к нему:
– На каком календаре, сэр?
– На том, который висит на стенке.
Календарь, о котором спрашивал Пуаро, был отрывным – по одному листку на каждый день, и числа на нем были напечатаны довольно большие.
Трессильян близоруко посмотрел на стенку, затем подошел ближе к календарю.
Он с удивлением сказал:
– Простите, сэр, но листки оборваны. Сегодня двадцать шестое.
– Правильно Скажите, а кто мог обрывать листки?
– Мистер Ли, сэр. Каждое утро. Мистер Альфред очень любит порядок.
– Понимаю. Спасибо, Трессильян.
Старый слуга удалился. Сагден обескураженно посмотрел на Пуаро.
– С этим календарем что-то не в порядке, мистер Пуаро? Может быть, я просмотрел важную улику?
Пуаро пожал плечами.
– Календарь тут совершенно ни при чем. Я только провел маленький эксперимент.
Полковник Джонсон сказал:
– Завтра будет проведено судебное вскрытие.
– Я говорил с судебным экспертом и все устроил, – сказал Сагден.
***
Джордж Ли и его жена вошли в кабинет.
– С добрым утром, – приветствовал их полковник Джонсон и предложил сесть. – У меня есть несколько вопросов по поводу одного момента. Я хочу просить вас помочь мне.
– Мне доставит удовольствие быть вам полезным, – высокопарно ответил Джордж.
Магдалена менее убедительно добавила:
– Разумеется.
Полковник полиции едва заметно кивнул Сагдену. Инспектор начал допрос.
– Речь идет о телефонном звонке в тот вечер, когда произошло убийство. Если я не ошибаюсь, вы звонили в Вестеринхэм. Не правда ли, мистер Ли?
– Точно, – холодно ответил Джордж. – Я звонил своему доверенному лицу по поводу выборов Могу назвать вам его фамилию и...
Инспектор Сагден поднял руку, чтобы прекратить этот поток слов.
– Хорошо, все в порядке, мистер Ли. Здесь все бесспорно. Вас соединили в восемь часов пятьдесят девять минут.
– Ну... Я, гм... не могу вам так точно сказать.
– Зато мы можем! Такие данные всегда очень легко проверяются. В восемь часов пятьдесят девять минут вас соединили с Вестеринхэмом, а в девять часов четыре минуты ваш разговор закончился. Ваш отец – мистер Ли был убит в девять часов пятнадцать минут. Я вынужден, таким образом, еще раз просить вас объяснить нам, где вы находились в этот момент.
– Я же вам говорил! Я звонил по телефону!
– Нет, мистер Ли, вы не звонили по телефону!
– Ах, ерунда! Вы, должно быть, ошибаетесь! Впрочем, постойте, кажется, я как раз закончил разговор и размышлял – не позвонить ли мне еще в одно место... Мне кажется, я размышлял о том,. гм... стоит ли тратить на это деньги... И тут услыхал шум наверху.
– Ну, уж наверное, вы не размышляли о том, позвонить или не позвонить, целых десять минут.
Джордж покраснел. Он заговорил, почти заикаясь:
– Что вы подразумеваете? Что, черт возьми, хотите этим сказать? Как вам не стыдно? Неужели вы сомневаетесь в моих словах? Словах человека, который занимает такое положение. А почему я вообще должен давать отчет по поводу каждой минуты своей жизни?
Инспектор Сагден ответил с кротостью, которая прямо изумила Эркюля Пуаро.
– Потому, что так уж принято. Джордж обернулся к полковнику полиции.
– Полковник Джонсон, – сердито воскликнул он. – И вы можете терпеть это... неслыханное поведение?
– В случае убийства мистера Ли, – примирительно сказал Джонсон, – такие вопросы должны быть заданы и на них должен быть получен ответ.
– Но ведь я же на них ответил. После того, как я закончил первый телефонный разговор, я размышлял, не позвонить ли мне еще.
– Вы были в этой комнате, здесь, когда раздался крик?
– Да... Да, я был здесь, в комнате. Джонсон повернулся к Магдалене:
– Вы сказали, миссис Ли, что это вы в момент убийства звонили по телефону и были в этой комнате одна.
Магдалена совсем растерялась. Сначала она искоса посмотрела на Джорджа, затем на Сагдена и, наконец, на Джонсона.
– Я была ужасно взволнована, я... я в самом деле не знала, что говорила.
– Мы все точно записали, – саркастически заметил Сагден.
Тут она привела в действие свое оружие, чтобы очаровать сурового инспектора: широко раскрытые испуганные детские глаза, дрожащие губки. Но встретила неприступность человека строгих нравов, которому к тому же не нравились женщины ее типа.
Она неуверенно пробормотала:
– И все-таки... я звонила по телефону. Да, я только не знаю точно, когда.
Она запнулась.
Джордж повернулся к ней и заорал:
– Что все это значит?! Где ты звонила по телефону? Во всяком случае, не в этой комнате!
Сагден невозмутимо сказал:
– Миссис Ли, предлагаю все-таки допустить, что вы не звонили. Где вы были в таком случае, и что вы делали?
Магдалена потерянно посмотрела в пол прямо перед собой, а затем залилась слезами.
– Джордж! – прорыдала она. – Они не должны меня запугивать. Ты же знаешь, что я совсем ничего не могу вспомнить, если меня пугать и загонять вопросами в угол. Я... я в тот вечер вообще не понимала, что говорю, и... я была так взволнована... А они так ужасно вели себя со мной.
Она вскочила и, плача, выбежала из комнаты. И Джордж Ли поднялся со своего места.
– Что это вам пришло в голову? Так запугать мою жену, – неуверенно пролепетал он. – Она очень чувствительная женщина. Вам должно быть стыдно за такое обращение с нею. Я поставлю в парламенте вопрос о бесчеловечных методах британской полиции. Это просто позор.
Он вышел из комнаты и хлопнул дверью. Инспектор Сагден откинул голову назад и засмеялся:
– Да, это у нас получилось недурно. Ну, сейчас посмотрим...
Джонсон наморщил лоб:
– Странно все это. Получается совсем неясно. Нам надо будет допросить их еще раз.
– О! Они через несколько минут вернутся, – с полной уверенностью сказал Сагден. – Вернутся, как только найдут подходящий ответ. Не правда ли, мистер Пуаро?
Пуаро, сидевший неподвижно, вздрогнул, будто его разбудили.
– Пардон, что вы сказали?
– Я сказал, что они скоро вернутся назад.
– Может быть, и вернутся. Возможно, разумеется. Сагден посмотрел на него удивленно.
– Что с вами, мистер Пуаро? Вы что, увидели привидение?
Пуаро медленно проговорил:
– Знаете, я не стал бы безусловно отрицательно отвечать на этот вопрос.
Полковник Джонсон нетерпеливо спросил:
– Ну, Сагден, есть еще что-нибудь?
– Я попытался восстановить последовательность, в которой люди появлялись в комнате, где произошло убийство. Совершенно ясно, как все происходило. После того как жертва закричала, убийца выскользнул из комнаты, запер дверь с помощью пинцета или чего-то подобного снаружи и несколько секунд спустя прикинулся, что он тоже, вместе с другими, бежит к месту событий. К сожалению, нельзя со всей определенностью установить, кто кого видел; этого участники событий уже не могут вспомнить точно. Трессильян говорит, что он видел, как Гарри и Альфред, выбежав из столовой, пересекли холл и побежали вверх по лестнице. Насколько я понял, мисс Эстравадос появилась на месте преступления одной из последних. По уверениям всех, первыми были Фарр, миссис Магдалена и миссис Хильда. Все трое утверждают, что они уже застали кого-то одного из троих названных, то есть появились не первыми. Расследование сильно затрудняется тем, что точно не поймешь, когда человек намеренно лжет, а когда его просто подводит память Бежали все – это установлено точно, но в каком порядке они бежали по лестнице – это очень трудно установить.
– А что, вам это кажется таким важным? – медленно спросил Пуаро.
– Да, из-за вопроса о времени. Времени было невероятно мало.
– Я согласен с вами, что в этом деле вопрос о времени необычайно важен.
– Ну, и в довершение ко всему, что еще больше затрудняет дело, – в этом доме две лестницы. Во-первых, главная лестница, которая ведет наверх из холла и примерно одинаково удалена от двери столовой и от двери гостиной. Во-вторых, есть еще одна лестница, в другом конце дома. Ею воспользовался Стивен Фарр. Мисс Эстравадос тоже поднялась по этой лестнице – ее комната находится на втором этаже в непосредственной близости. Все остальные сообщили, что прибежали по главной лестнице.
– Все это, разумеется, очень запутано, – сказал Пуаро.
Дверь вдруг распахнулась, и в комнату ворвалась Магдалена Ли. Она часто дышала, щеки ее раскраснелись. Она стремительно подошла к столу и сказала:
– Мой муж думает, что я легла отдыхать, но я тихо выскользнула из комнаты.
Она отчаянно посмотрела на полковника Джонсона. – Если я скажу вам правду, вы ведь сохраните это в тайне, не так ли? Я имею в виду... Но вы же не расскажете об этом всем?
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой - Софи Ханна - Классический детектив
- Убийство Роджера Экройда - Кристи Агата - Классический детектив
- Зеркало покойника - Агата Кристи - Классический детектив
- Происшествие на балу Победы - Агата Кристи - Классический детектив
- Загадочное происшествие в Стайлзе - Агата Кристи - Классический детектив
- Убийство на поле для гольфа - Агата Кристи - Классический детектив
- Смерть на Ниле - Агата Кристи - Классический детектив