Рейтинговые книги
Читем онлайн Опасная игра - Барбара Макколи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 37

Если бы не боль в сердце, Абби рассмеялась бы от таких слов.

– Итак. – Кара хлопнула в ладоши. – Сколько у нас времени?

– Времени для чего?

– До какого дня ты работаешь?

– До понедельника. Еще неделю.

– Тогда мы приступим к ускоренному плану, – задумчиво прищурила глаза Кара.

– Что еще за ускоренный план?

– Объясню позже. – Гостья подобрала из раковины морковный огрызок. – Видишь это? Вот что мы сделаем с Кэлом. Ничего другого не остается.

– Я не понимаю, почему мы так должны поступить. – Абби с недоумением посмотрела сначала на морковку, а потом на сестру своего босса.

– По трем причинам. – Кара взяла свежеочищенную морковь и надкусила ее. – Во-первых, нужно отплатить Кэллану и остальным моим братьям за то, что они постоянно лезли в мою жизнь со своими советами. Во-вторых, потому что я люблю Кэла и хочу, чтобы он был счастлив. Если бы я не верила в то, что ты именно та женщина, которая способна его осчастливить, то не пришла бы сюда. – Она с улыбкой снова надкусила морковь. – И, наконец, в-третьих. Мы хорошо повеселимся, наблюдая, как мой братец медленно сходит с ума.

Абби невольно улыбнулась в ответ. Такой план начинал ей нравиться. Кара взглянула на часы.

– В нашем распоряжении всего лишь около трех часов. Хватай свою сумочку и пошли.

– Но куда?

– По магазинам, дорогая. – Гостья обняла хозяйку дома за плечи. – Мы отправляемся за покупками.

– Тридцать пять лет назад человек заказывал первоклассный дуб, и он получал первоклассный дуб. В наши дни я не рискнул бы строить даже собачью будку из дерева так называемого высшего сорта, которое поставляют эти пройдохи снабженцы. – Рей Палмер поманил пухлым пальцем миловидную рыжеволосую официантку, разносившую напитки. – Еще скотча с содовой. – Рей кинул взгляд на своего сына Джека, а потом на Кэллана. – Как, парни, готовы ко второму заходу?

Кэллан помотал головой. Он был настолько поглощен высматриванием тех, кто появлялся в дверях ресторана, что почти не прикасался к своему пиву. У него было такое чувство, будто галстук, который он надел поверх нарядной черной рубашки, затягивается на его шее все туже.

– Я в норме, отец. – Джек потянулся к бокалу с красным вином, которое он пил маленькими глоточками.

– Милое местечко, Синклер. – Рей одобрительно кивнул на окружающую обстановку: массивные балки из пород темного дерева, красные скатерти на столах. – Напоминает мне ресторанные залы, в которые я хаживал на Юге. Вот были славные денечки!

– На самом деле ресторан выбирал не я, а Абигайл.

От одного лишь упоминания ее имени у Кэллана перехватило горло. Сегодня он еще не заходил в офис. Отчасти потому, что был занят с Реем и его сыном, а отчасти потому, что решил дать Абби время хорошенько все обдумать и, быть может, забрать свое заявление об уходе. А если уж откровенно, то он боялся остаться с ней наедине. Так мучительно трудно бороться с желанием прикоснуться к ней, поцеловать, запустить руку под длинную облегающую юбку…

– Ага, Абигайл знает толк, куда вести гостей, – прервал Рей рискованные раздумья Кэла. – Ты большой счастливчик, Синклер, что на тебя работает такая дамочка. В наши дни чертовски трудно найти хорошего помощника. Так когда же она придет сюда? Мне не терпится с ней повидаться.

Кэллан вновь бросил взгляд в сторону входной двери. Абби опаздывала, хотя она никогда не опаздывает. Рей с самого начала настаивал на ее присутствии. Поэтому Кэллану пришлось звонить в офис и заручиться ее обещанием прийти. Не может быть, чтобы она не сдержала обещания! Впрочем, теперь он не знал, что и думать о своей секретарше. У нее столько разных обличий, что голова невольно пойдет кругом.

– Она будет здесь с минуты на минуту. – Кэллан потянулся за своим пивом. Он не сказал Рею о намерении Абби уволиться. Зачем? Она все равно не уйдет. Он, ее босс, не допустит этого. – Но если хотите сделать заказ до ее прихода, то…

– Нет, черт возьми, – нахмурился Рей. – Моя последняя жена, Изабель, научила меня некоторым вещам в отношении женщин. Во-первых, они любят, чтобы инициатива была в их руках. Им важно хоть в чем-то опережать нас, мужчин. Верно, сынок?

– Еще бы. – Джек взмахнул в воздухе бокалом с вином. – Мой отец положил глаз на вашу секретаршу, Кэллан. Вам нужно держать ухо востро, пока он рядом. Он способен увести ее у вас из-под носа.

Кэллан изобразил улыбку. В отличие от своего лысого, толстого и низкорослого отца Джек Палмер был парень хоть куда. Высокий, голубоглазый, с густыми волнистыми черными волосами. Молодой – где-то под тридцать. Вид победителя. Костюм от Армани, итальянская обувь, шелковый галстук. Вылитый Джеймс Бонд.

Нельзя сказать, что Кэллану этот парень был не по душе. Джек достаточно мил, хотя не очень разговорчив. Но есть в нем что-то… в общем, Кэллану он не нравился. Наверное, из-за этой шуточки о похищении Абби.

Джек поднял свой бокал и неожиданно замер. Кэллан оглянулся через плечо туда, куда был устремлен его взгляд. Сердце Кэллана подпрыгнуло к самому горлу.

Абби плыла к ним в облегающем черном платье, в котором отчетливо и соблазнительно обрисовывался каждый изгиб ее груди и бедер. Длинный разрез на платье обнажал колени, стройные ноги были в черных чулках и туфельках на шпильках. А прическа? Господи, что она сделала со своими волосами? Они ниспадали на ее лицо, словно шелковые занавески, выразительно подчеркивая большие дымчато-зеленые глаза.

Где привычный строгий костюм, который она носила? Где очки? Зачесанные назад и стянутые в тугой узел волосы? Это же деловой ужин. Ей нужно было одеться более… в общем, хотя бы надеть больше одежды, чем на ней сейчас. Это ведь наряд для горячей сексуальной тигрицы!

Сердце в груди Кэллана колотилось так, будто он только что пробежал сломя голову три мили.

Абби улыбнулась троим мужчинам обворожительной многообещающей улыбкой, от которой у ее босса глаза полезли на лоб. Он вскочил со своего места, едва не опрокинув стол. Рей и Джек также поднялись с выражением полнейшего восторга на лицах.

– Надеюсь, вы не слишком меня заждались, – почти промурлыкала Абби и протянула руку Рею. – Мистер Палмер, очень рада наконец-таки вас увидеть.

Даже в сумраке ресторана было заметно, как потемнело от прилива крови лицо Рея, когда тот уговаривал секретаршу Кэллана обращаться к нему по имени. Она повернулась к Джеку и задержала свою ладонь в его руке чуть дольше, чем это было необходимо при деловом рукопожатии. Кэллан чувствовал себя словно на раскаленной сковороде. Еще хорошо, что ему самому не нужно было представлять гостей своей секретарше. Все равно язык в тот момент приклеился к нёбу и был неуправляем. Только Кэллан надумал подвинуть Абби стул, как Рей опередил его. Когда она села, три пары мужских глаз жадно устремились на разрез ее платья, в котором мелькнуло во всей красе бедро. Абби тут же спрятала свои стройные ноги под столом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опасная игра - Барбара Макколи бесплатно.
Похожие на Опасная игра - Барбара Макколи книги

Оставить комментарий