Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ему только показалось странным, что управляющий графа не отворяет ворот, хотя он уже должен был отлично узнать его. Он даже заметил это графу.
— Это не важно, — ответил граф, — Гетцали всегда на военном положении. Устав должен строго соблюдаться по отношению ко всем без исключения, от этого зависит жизнь в этих местах. Мартин узнал меня уже давно, я уверен в этом, но он, может быть, думает, что я попал в плен к индейцам, которые только для вида держат меня на свободе, чтобы легче овладеть асиендой. Будьте уверены, что мой осторожный управляющий только тогда пропустит нас, когда после опроса вполне убедится, что наши одежды белых не надеты на красную кожу.
— Да, — пробормотал дон Сильва в сторону, — правда, эти европейцы все предусмотрят. О! Они задавят нас!
Караван подошел к батарее шагов на двадцать.
— Я полагаю, — заметил граф, — что если мы не желаем, чтобы нас обдали градом картечи, то нам следует остановиться.
— Как! — с удивлением воскликнул дон Сильва. — Они будут стрелять?
— Обязательно.
Оба они остановили своих лошадей и стали ждать окрика.
— Кто идет? — спросил по-французски сильным голосом Мартин Леру и вышел на вал батареи.
— Ну, что скажете теперь? — сказал граф дону Сильве.
— Это великолепно… вот это дисциплина!.. — в восторге проговорил тот.
— Друзья! — ответил граф на окрик. — «Лорайль и свобода», — произнес он затем пароль.
— Отлично. Опускай, — скомандовал голос. — Это друзья, и дай Бог нам почаще принимать таких.
Пеоны опустили подъемный мост через ров, единственное средство для въезда на асиенду.
Караван перешел по мосту, который немедленно поднялся.
— Простите меня, капитан, — проговорил Мартин Леру, отдав графу честь и приветствуя его, — я давно узнал вас, но мы живем в стране, где никакая предосторожность не излишня.
— Вы исполнили свой долг, лейтенант, я могу вас только благодарить. Что нового у вас?
— Ничего особенного. Я послал в пустыню охотников, они донесли мне, что набрели на оставленный кем-то костер, — вероятно, индейцы бродят в окрестностях.
— Поглядим.
— О! Я уже приготовился, особенно теперь: приближается месяц, который команчи называют Мексиканской луной. Я не прочь, если они осмелятся подойти к нам, дать им урок, который они не забудут и впредь.
— Я разделяю ваше мнение. Удвоим осторожность, и все пройдет хорошо.
— Будут у вас еще распоряжения?
— Нет.
— Тогда я пойду. Ведь вы, капитан, возложили на меня обязанность следить за всеми мелочами, поэтому я должен поспевать всюду.
— Идите, лейтенант, я вас не задерживаю.
Старый служака взял под козырек перед капитаном, сделал капатасу дона Сильвы дружеский знак рукой и в сопровождении его и пеонов, ведших мулов, удалился.
Граф провел своих гостей в комнату, предназначенную для них и комфортабельно убранную.
— Дон Сильва, — обратился он к асиендадо, — весь дом к вашим услугам, отдохните. Вы и донья Анита, должно быть, очень устали от долгой езды. А завтра, если позволите, поговорим о делах.
— В любое время, когда вам угодно, друг мой!
Граф отвесил гостям глубокий поклон и удалился. С тех пор как он в первый раз увидел донью Аниту, ему не удалось перекинуться с ней ни единым словом.
На дворе граф нашел проводника-индейца. Он расхаживал взад и вперед и курил. Граф подошел к нему.
— Эй ты, вот тебе десять пиастров, которые тебе обещали.
— Благодарю, — сказал индеец, принимая плату.
— Что же ты теперь собираешься делать?
— Отдохнуть здесь до завтра, и завтра же отправиться в свою деревню.
— Тебе очень нужно попасть туда?
— Мне? Вовсе нет.
— Так оставайся здесь.
— Зачем?
— Я скажу тебе: быть может, через несколько дней ты мне понадобишься.
— А мне заплатят?
— И очень даже щедро. Согласен?
— Да.
— Так ты остаешься?
— Остаюсь.
Граф удалился, не заметив странного взгляда, которым проводил его индеец.
ГЛАВА IX. Свидание в пустыне
На расстоянии приблизительно трех выстрелов от асиенды в густую поросль мастичных деревьев мексиканской смоковницы, ветел, дикого хлопчатника, перуанской акации за час до захода солнца въехал всадник, слез с коня — великолепного мустанга с горячим взглядом и красивой шеей, спутал ему ноги, проницательно взглянул кругом и, удовлетворенный окружавшей его тишиной, стал готовиться к ночлегу.
Жизнь этого человека давно перевалила на вторую половину. Это был индейский воин высокого роста, одетый в настоящий команчский костюм. Хотя на вид ему было около шестидесяти лет, он был бодр, как юноша, и ни одного признака старческой расслабленности нельзя было обнаружить ни на его умном лице, ни на его крепких мускулистых членах. Орлиное перо в густых волосах показывало, что он был облечен саном сахема 23. Этот вождь был Орлиная Голова, с которым читатель познакомился в одном из предыдущих рассказов.
Положив подле себя карабин, он набрал сухих сучьев и зажег костер, затем бросил в огонь несколько кусков сухого мяса и маисовых лепешек. Тем и окончились все его приготовления к скудному ужину. Он закурил трубку, сел возле огня и стал курить с обычным спокойствием, которое не покидает индейцев ни при каких обстоятельствах.
Прошло два часа. Ничто не нарушало спокойствия вождя.
Настала ночь, тьма окутала пустыню, тишина, в которой слышалось дыхание природы, проникла в бесконечный таинственный простор прерий.
Индеец оставался неподвижным, изредка поглядывая на своего коня, который весело щипал цепкую повилику и молодые побеги деревьев.
Вдруг Орлиная Голова поднял голову, наклонился всем телом вперед и, не изменяя положения тела, протянул руку к карабину. Конь его перестал есть, прижал уши и заржал во весь голос.
Лес оставался все таким же спокойным, но чуткое ухо индейца различило в этом спокойствии подозрительный шорох.
Через несколько секунд нахмурившееся лицо вождя прояснилось, он поднес указательные пальцы обеих рук ко рту и с таким искусством два-три раза повторил мелодичную руладу, что любой знаток птиц, спрятавшийся по соседству, поклялся бы, что это поет настоящий мексиканский соловей.
Не прошло и минуты, как со стороны реки несколько раз послышался крик водяной курочки.
Вслед за этим последовали шаги приближающихся лошадей, треск ломавшихся сучьев и шорох листьев. Два всадника выехали к костру.
Вождь даже не повернулся, чтобы узнать, кто это такие. Вероятно, он знал, кто должен был приехать к нему сюда.
Эти двое были дон Луи и Весельчак.
Они спутали ноги своих лошадей, пустив их пастись вместе с лошадью вождя, улеглись около костра и по приглашению вождя приняли участие в предложенной им трапезе.
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Введение. Страница из моей жизни - Густав Эмар - Исторические приключения
- Дикая кошка - Густав Эмар - Исторические приключения
- Король золотых приисков - Густав Эмар - Исторические приключения
- Каменное Сердце - Густав Эмар - Исторические приключения
- Мексиканская месть - Густав Эмар - Исторические приключения
- Великий предводитель аукасов - Густав Эмар - Исторические приключения
- Захватывающий XVIII век. Революционеры, авантюристы, развратники и пуритане. Эпоха, навсегда изменившая мир - Фрэнсис Вейнс - Исторические приключения / История
- Своеволие - Василий Кленин - Исторические приключения / Попаданцы / Периодические издания
- Горная лань. Сказочные приключения с романтическим флёром - Инна Комарова - Исторические приключения