Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько раз он видел разукрашенные мокасины, мелькавшие в считанных дюймах от его носа. Опасность то приближалась, то отступала, чтобы в следующее мгновение еще больше сжать его сердце ледяными когтями. Было ясно, что краснокожие ищейки нашли доказательства присутствия второго жильца на этой месе. Они были на пути к успеху, и теперь все зависело от того, насколько у них хватит следопытской сноровки и терпения. Возможно, у этих накот было и то, и другое, но когда дурманящий запах жаркого на многие футы разносится вокруг, то у любого человека пропадает всякое желание заниматься чем бы то ни было. Один за другим они возвращались к костру и усаживались вокруг него, жадными глазами поглядывая на аппетитные куски мяса.
У Дэйлмора отлегло от сердца. Что-то ему подсказывало, что после такой обильной трапезы индейцы не станут продолжать поиски. Может быть, какой-нибудь упрямец рискнет возобновить их, но только не все. К тому же у этого упрямца будет мало шансов — слишком долго и упорно шли поиски, и вся долина превратилась в истоптанную площадку.
Пока индейцы насыщались обедом, Хинакага Нто пришел в себя. Дэйлмор с болью смотрел на своего друга. Его лицо было залито кровью из раны на голове, а легины пропитались кровью с грудного пореза. Было видно, что он очень слаб.
Заметив, что пленник стал подавать признаки жизни, Ястребиный Клюв быстро покончил с оставшимся куском мяса и подошел к дубу. Его лицо было спокойным.
— Ты вывел меня из терпения, оглала, — сказал он, — и заслужил хороший удар по своей дурной голове.
— Разве я был не прав? — слабым, но ровным голосом спросил Голубая Сова.
— Ты по-прежнему не хочешь, чтобы мы поговорили по душам? — в голосе Ястребиного Клюва проскользнули нотки раздражения.
— Как и о чем будет говорить с накотой пленный оглала?
— Слушай, — произнес вождь, — ты останешься в живых, если кое о чем расскажешь мне.
— О чем я должен рассказать?
Ястребиный Клюв немного помолчал, собираясь с мыслями и пристально всматриваясь в пленника. Затем резко спросил:
— Где двое других жильцов?.. Это твои сыновья?
— Гм-м, — хмыкнул Хинакага Нто. — А разве это так важно? Ведь, как я понял, не это главное для Ястребиного Клюва. Хотя лишний скальп никогда не будет обузой.
— Так где же они? — повторил враждебный вождь. — Мы их искали. Один был здесь, с тобой, еще сегодня утром.
— А вы их и не могли найти. Один отправился в лагерь оглала, другой — в поход против кроу.
Дэйлмор слушал краснокожего товарища, и слезы благодарности проступили на его ресницах. Хинакага Нто снова и снова показывал величие своей души. Израненный и загнанный в угол, он помнил, что его бледнолицый друг находится в опасности, и как мог ограждал его от беды.
— Твой сын — удачливый воин, — сказал Ястребиный Клюв. — Под его шкурами лежала сумка с оружием и одеждой белого солдата.
«Конечно, вождь не догадался, что все это принадлежит живому Длинному Ножу», — подумал Дэйлмор.
— Да, это так. И он будет мстить накотам за пролитую кровь его отца.
— Ты опять за старое? — рявкнул Ястребиный Клюв, сжав рукоятку кинжала.
Хинакага Нто даже не повел бровью.
— Накота, ты знаешь, почему я так грубо говорю с тобой? Потому, что я уже мертв. Я вижу смерть, которая горит в твоих глазах. И еще неутолимую жажду золота… Ведь ты пришел сюда только за этим. Зачем еще накотам пробираться в Черные Холмы с железом белых людей.
«Значит, я слышал звон железных заступов, которые индейцы бросили за палатку», — понял Дэйлмор.
— Да, мы пришли за золотом, — признался вождь накота. — И ты, оглала, скажешь, где оно здесь находится.
— Никогда!
— Мы тебя будем пытать, а нашим пыткам могут позавидовать даже мастера этого дела — кайова.
— Ты от меня не услышишь и слова, — четко промолвил Хинакага Нто. — Нельзя выжать влагу из гранита.
— Ястребиный Клюв попробует это сделать, — бросил накота, проводя пальцем по острому лезвию клинка.
— Прежде чем ты начнешь, — спокойно сказал Голубая Сова, — скажи сначала, где стоят типи твоего клана?
— Зачем тебе это нужно? — Ястребиный Клюв прищурил глаза.
— Интересно, сколько же дней вы добирались до земель оглала, чтобы в конце концов вернуться ни с чем?
Дэйлмор внимательно вслушивался в диалог двух заклятых врагов.
Хинакага Нто, конечно же, понял, что Дэйлмору удалось каким-то образом спрятаться поблизости. Хинакага Нто также наверняка догадывался, что его друг, должно быть, слышит все, о чем говорится на месе.
— Какая тебе будет польза от того, что ты узнаешь, где кочует мой клан? — спросил враждебный вождь.
— Мне не будет никакой пользы, но мой дух, зная, где находится убийца, не даст ему покоя.
Вождь презрительно ухмыльнулся.
— Неужели ты думаешь, что Ястребиный Клюв боится душ убитых им врагов?.. Твой дух найдет меня, если пожелает, у истоков Поплар Крика, за могучей Миссури. Там земли моей кочевой общины Белого Бизона.
— Уоште, — удовлетворенно произнес Хинакага Нто. — Хорошо. Больше мне ничего от тебя не нужно.
— Зато ты мне кое-что задолжал. — Хищная улыбка накоты была омерзительной. — Если не нужные сведения, то хотя бы стоны.
В последующие несколько минут к несчастному пленнику пришла мучительная смерть. Дэйлмор не видел истязаний и гибели своего друга. Уткнув лицо в опавшую хвою и до боли прикусив губу, он глотал слезы, испытывая острую жалость к благородному оглала, сознавая свою полную беспомощность. В его уме билась лишь одна мысль — отомстить! Он еще не знал как, но поклялся себе, что убийца поплатится.
До слуха сержанта доносилась Песня Смерти Голубой Совы, прерываемая иногда его тяжкими стонами: нож Ястребиного Клюва делал свое дело. С каждой минутой она звучала все тише, пока, наконец, не смолкла совсем.
Дэйлмор еще долго оставался лежать под елью с поникшей головой. Он поднял ее только тогда, когда услышал удалявшийся стук копыт лошадей индейских золотоискателей.
Спустя некоторое время он оставил место укрытия и пополз к палатке, все еще не отваживаясь взглянуть в сторону раскидистого дуба. Посадив сокола на корень, он выполз наружу и заставил себя посмотреть на висевшую фигуру Лишенная скальпа окровавленная голова, в сплошных порезах обезображенное тело, пропитавшиеся кровью легины и мокасины — все это создавало страшную картину, от вида которой Дэйлмора вырвало несколько раз, пока он приближался к столетнему дубу. Немного успокоившись, сержант встал во весь рост и ножом перерезал туго натянутое лассо, после чего труп Хинакаги Нто распростерся на земле.
К концу этого тяжелого дня уставший Дэйлмор закончил копать неглубокую могилу. Для рытья он использовал оставленный накотами заступ, а землю выгребал собственными руками. Он хорошо знал, что идет против обычая тетонов. Те хоронили своих умерших на высоких помостах, но в его состоянии он просто не мог последовать этому обычаю. Опустив тело вождя в могилу, Дэйлмор засыпал его землей и, насколько хватило сил, кое-как утрамбовал. Прежде чем отправиться в типи, он глубоко склонил голову в знак почтения.
- Король горы - Дэвид Томпсон - Вестерн
- Оцеола, вождь семинолов. Повесть о Стране Цветов. - Майн Рид - Вестерн / Исторические приключения / Классическая проза
- Пустыня смерти - Лэрри Макмуртри - Вестерн
- Дымка. Черный Красавчик (сборник) - Анна Сьюэлл - Вестерн
- Пистолет для мертвеца - Майк Резник - Вестерн
- Железная хватка - Чарльз Портис - Вестерн
- Последний из могикан - Джеймс Купер - Вестерн
- Зачистка в Аризоне - Евгений Костюченко - Вестерн
- Расхитители прииска - Луис Ламур - Вестерн
- Проклятье сокровища Хроака - Андрей Арсланович Мансуров - Вестерн / Ужасы и Мистика