Шрифт:
Интервал:
Закладка:
не менее, пани Францин не выглядела сколь-нибудь смущенной. Она выглядела, как объевшаяся сметаной кошка (Примечание: Буквальный перевод "как будто у нее изо рта
торчали перья канарейки").
- Я так понимаю, герцог сейчас в моей лодке?
- Да, мой господин.
- Тогда мы сейчас туда поедем. Очистите остальную часть всего этого бардака, -
сказал я, указывая на мертвого рыцаря и его лошадь, - А затем притащите это все к лодке.
Думаю, герцог захочет их осмотреть.
- А после этого, мой господин?
- После этого можете оставить их себе. Разделите добычу между охранниками.
- Спасибо, мой господин, Вы очень щедры! Но себе Вы взяли гораздо большее
вознаграждение.
- Закрой свой чертов рот!
Герцог был на лодке и улыбался.
- Ну, хорошо, барон Конрад, они сказали мне, что ты убил всех трех убийц-неудачников
и сделал все это с прекрасной пани за своей спиной.
- Я убил одного, Ваша Светлость. Анна - двоих и смерть одного из них была несчастным
случаем. Мы попытались взять его в плен, но он погиб, когда его лошадь упала.
- Пленник? Но кто бы выкупил убийцу? Чтобы это сделать, было бы нужно признать
свою вину!
- Я не беспокоился о выкупе, Ваша Светлость. Но люди, которые пытались Вас убить, вероятно, были связаны с теми, кто стоял за смертью вашего отца.
- Да, конечно. Я сказал глупость. Думаю, что смерть моего отца повлияла на меня
больше, чем я думал. Ну, хорошо, я скажу своим охранникам, чтобы в будущем они пытались
захватывать убийц, а чтобы мы могли установить личности людей, которых ты убил, я прикажу
воткнуть их головы на колья и поставить их на рынке, прямо напротив церкви Святой Марии
с указанием о награде за любую о них информацию. Во время твоего отсутствия, замечательный пан Тадаос показал мне всю лодку и, думаю, мы используем ее для поездки.
Они погрузили добычу на борт раньше, чем Тадаос смог что-либо сказать против.
Мы пошли вниз по течению до границ земель герцога до половины пути к Сандомиру, а затем назад, мимо Восточных Ворот Кракова. Все это время пани Францин стояла близко
ко мне, но я стоял близко к герцогу, поэтому она не могла поговорить со мной о том, что было
у нее на уме.
38
Герцог лично оценил все наше вооружение и это, одновременно его впечатлило
и привело в замешательство. Он видел поворотные пушки и раньше, но это был первый раз, когда ему довелось пострелять из одной из них. Миномет Халмана по своей сути представляли
собой паровые мортиры, типа тех, которые использовались на торговых судах во время Второй
Мировой войны. Мы выстрелили из него несколькими простыми снарядами и одной гранатой.
Картечницы представляли собой пулеметные турели с паровым приводом. Они потребляли
такое количество пара, что стрельба даже из одного из них заметно замедляла лодку. С этим
нужно было что-то делать, но я еще не представлял, что именно.
Герцога беспокоило то, что это оружие может легко разорвать любую группу конных
рыцарей, с которыми ничего не могли поделать рядовые пехотинцы. А власть герцога
во многом была основана на его рыцарях.
- Ну, хорошо, барон Конрад. Нам нужны дюжина, многие дюжины таких лодок. Если
реки будут свободны ото льда, то используя такие лодки, ты сможешь остановить татар
от убийства моих людей. Но говоря это, я отдаю себе отчет, что, такие как я, должны будем
исчезнуть.
- Это не так, Ваша Светлость. Польша всегда будет нуждаться в лидерах, а стране
нужен король.
Он странно посмотрел на меня.
- Да. Но кто?
Я покинул Восточные Ворота и предложил герцогу, чтобы Тадаос отвез его обратно
в Краков. Герцог сказал, что он предпочитает поехать назад верхом на своих новых конях
и уехал. Один из охранников быстро договорился с Тадаосом относительно трупов бандитов
и добычи, а Францин отправила с ним записку, касающуюся ее слуг и багажа.
Пани Францин осталась со мной, и мне осталось принять как должное то, что так и будет
продолжаться.
Как только мы остались одни, я сказал:
- Однажды я спрашивал Вас, не хотите ли Вы присоединится к моему дому.
Предложение остается в силе.
- Присоединится к Вашему дому? Чтобы быть одной среди многих?
- Не слишком многих. На самом деле, Вы будете одной из двух.
- Двух. Вы имеете ввиду эту иностранку?
- Да, Киликию. И Вы сами здесь немного иностранка, моя госпожа.
- Я надеялась на что-то получше.
- Это все, что я могу предложить, моя госпожа. Я не могу прогнать Киликию. Она сейчас
беременна моим ребенком. И, говорю Вам, я не из тех, кто женится.
-
- Рыцарь в стиле хай-тек - Лео Франковски - Альтернативная история
- Посвященный - Лошаченко Михайлович - Альтернативная история
- Без Поводыря - Андрей Дай - Альтернативная история
- Тринадцатый апостол. Том I - Алексей Викторович Вязовский - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Роковая комета - Александр Тимофеевич Филичкин - Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика
- Искаженное время. Особенности восприятия времени - Клодия Хэммонд - Альтернативная история
- Остров Свободы 12.04.1961 - Антонио Морале - Альтернативная история / Попаданцы / Эротика
- Урусут - Дмитрий Рыков - Альтернативная история
- Ответ Империи - Олег Измеров - Альтернативная история
- Ермак. Революция. Книга девятая - Игорь Валериев - Альтернативная история / Попаданцы / Фэнтези