Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– От соли вам пить захочется.
Лайси с Лайшунем поели соли и через силу выпили по плошке. Потом сели на берегу и задрожали крупной дрожью. Сюй Саньгуань сказал:
– Ладно. Смотрите, как я буду пить.
Он высыпал соль на ладонь, потом с ладони пересыпал ее в рот, пожевал, одним махом осушил плошку, потом вторую. Потом опять высыпал на ладонь соль. Так он выпил все восемь плошек. Потом утер рот, обхватил себя за плечи, несколько раз вздрогнул, икнул, чихнул и подвел итог:
– Я свое выпил. Теперь ваша очередь.
У братьев больше пяти плошек выпить не получилось. Сюй Саньгуань решил, что для первого раза и это неплохо.
В больнице Лайси и Лайшунь сначала бесплатно сдали кровь на анализ. Оказалось, что у них тоже группа О. Затем все они сдали кровь уже за деньги и отправились в местный ресторан. Сюй Саньгуань объяснил:
– На этом экономить нельзя. Печенка кровь наполняет, вино оживляет. У вас ноги подгибаются?
Братья кивнули.
Лайшунь заметил, что Сюй Саньгуань дрожит.
– Ты, когда с бабы слезаешь, еще и трясешься?
– Я трясусь, потому что за десять дней сдал кровь четыре раза. Это все равно что на бабу четыре раза за день залезть.
Потом Сюй Саньгуань стал их учить, как вести себя в ресторане:
– Руки положите на стол. Расправьте плечи. Говорите громко. Надо, чтобы они думали, будто вы часто в ресторанах бываете. Тогда печенки дадут, сколько положено. И вино не разведут. Будете все делать, как я.
Когда пришел официант, Сюй Саньгуань постучал пальцами по столу и заказал:
– Тарелку жареной печенки и два ляна вина.
Потом помахал рукой в воздухе и добавил:
– Вино подогреть.
Официант кивнул. Настала очередь Лайшуня. Он стукнул кулаком по столу и заорал:
– Печенки! Вина!
А что дальше говорить, забыл. Он обернулся к Сюй Саньгуаню, но тот в это время смотрел на Лайси. Лайси постучал пальцами, а не кулаком, но заорал не хуже брата:
– Печенки! Вина!
И тоже забыл, что дальше. Официант сам спросил:
– Вино подогреть?
Сюй Саньгуань опять помахал рукой и непринужденно ответил:
– А как же!
Когда официант удалился, Сюй Саньгуань шепнул братьям:
– Кулаком по столу колотить не надо! Посмотри, Лайшунь, ты его чуть в щепки не разнес. И не орите. Я вам велел громко говорить, а не горло драть. Не на базаре.
Поев и попив, они вернулись к лодке, отвязали ее и поплыли дальше. Лайшунь сказал:
– Следующая остановка – Хутоуцяо.
Сюй Саньгуань сидел на носу и смотрел, как Лайшунь гребет, а Лайси отталкивается шестом от опор моста, чтобы лодку не прибило к ним течением. Сюй Саньгуань сказал:
– Лайшунь, ты так лихо гребешь! Даже и не скажешь, что только что кровь сдал.
– Вся сила вернулась. Ты спроси у Лайси, у него ноги подгибаются?
– Давно уже все в порядке.
– Лайси, я в Цилибао снова кровь сдам. А ты как?
– Я тоже сдам. Тридцать пять юаней!
Тут Лайшунь заметил, что Сюй Саньгуань мерзнет, и сказал:
– Лезь в трюм. Все равно тут от тебя проку нет.
Лайси его поддержал. Сюй Саньгуань залез в трюм, забрался под одеяло и сразу заснул.
Проснулся он под вечер, вылез наружу и увидел, что лодка у берега, а братья отламывают от дерева сук в руку толщиной, разламывают его ногами пополам, вколачивают камнем в землю и привязывают к нему лодку.
– А, проснулся?
Сюй Саньгуань огляделся: тьма кромешная, только вдали звезды мерцают.
– Мы где?
– Не знаем. До Хутоуцяо пока не доплыли.
Потом вышла луна. Они сварили в котелке ужин, поели дымящейся каши. Сюй Саньгуань потянулся:
– Наконец-то согрелся!
После ужина забрались в трюм. Сюй Саньгуань опять оказался между братьями. Они очень радовались: днем столько денег заработали. Зачем им теперь лодка? Вкалываешь-вкалываешь, а получаешь с гулькин нос. После работы в поле они будут сдавать кровь. Вот приплывут в Цилибао…
Сюй Саньгуань замахал руками:
– Вам в Цилибао кровь сдавать нельзя. Я, когда молодой был, думал, как вы: кровь – все равно что денежное дерево, понадобились деньги – потряс, и готово. А теперь я знаю: после каждого раза надо три месяца ждать. Я раньше сдавал кровь с двумя мужиками, А-Фаном и Гэньлуном. А-Фан пузырь надорвал, Гэньлун в больнице помер. Вы меня слушайте, я человек бывалый.
Сюй Саньгуань похлопал братьев по плечам и продолжил:
– Я сдал кровь в Линьпу, через три дня в Байли, а через четыре дня в Сунлине. Там я чуть ноги не протянул. Доктор сказал, у меня был шок – я сознание потерял. И в меня влили мою кровь, и еще чужую. И за кровь, и за лечение деньги содрали. Получается, я два раза впустую кровь сдавал… У меня-то нет выхода: сын в Шанхае, в больнице, надо лечить. У меня теперь кровь жидкая. Плошка вашей крови – все равно что две моей. Я хотел еще в двух местах кровь сдать, но теперь не буду – как бы не помереть. Я за два раза заработал семьдесят юаней. Сыну на лечение точно не хватит. В Шанхае еще что-нибудь придумаю. Место, правда, незнакомое…
Тут Лайси сказал:
– Говоришь, у нас кровь в два раза гуще, чем у тебя? Давай мы тебе плошку продадим, а ты перепродашь две?
Лайшунь согласился:
– Лучше мы ее тебе продадим, чем чужим. Мы ведь друзья!
– Надо силы беречь – вам еще грести надо.
– У нас силы не убавится. Слушай, а давай мы тебе две плошки продадим, а ты больнице четыре продашь.
Сюй Саньгуань рассмеялся:
– Больше двух за раз нельзя! Ради сына куплю у вас плошку крови. На две мне денег не хватит. А потом продам больнице две плошки и заработаю. Только как я у вас кровь возьму?
Потом они уснули. Братья во сне опять положили на Сюй Саньгуаня руки и ноги. У него кости заныли, и дышать было тяжело, зато согрелся. Снаружи поднялся ветер, поднял с палубы пыль и занес ее в трюм, прямо на лицо Сюй Саньгуаню. Он посмотрел через люк на небо: от лунного света оно казалось холодным. Сюй Саньгуань закрыл глаза, послушал, как совсем рядом волны бьются о борта, и уснул.
Через пять дней они приплыли в Цилибао. Шелковая фабрика была в трех милях от города, поэтому сначала они отправились в больницу. Сюй Саньгуань сказал:
– Лайси, попей воды.
– Я ведь тебе кровь продаю, не больнице.
Сюй Саньгуань постучал себя по лбу:
– Ах да, я забыл… Лайси, все-таки друзья друг на друге не выгадывают. Выпей несколько плошек.
Лайшунь возразил:
– Ты на нем не выгадываешь.
Лайси его поддержал:
– Ты бы на моем месте не пил.
Сюй Саньгуань подумал, что и правда, он бы тоже пить не стал, и ответил:
– Вас не перспоришь. Будь по-вашему.
В больнице кровяной староста спросил:
– Значит, ты кровь продаешь? А ты покупаешь?
Лайси с Сюй Саньгуанем кивнули. Кровяной староста рассмеялся:
– Тринадцать лет на этом стуле сижу, много народу перевидал, но чтобы один продавал, а другой покупал, в первый раз вижу.
Лайси заметил:
– Видишь, как тебе повезло.
Сюй Саньгуань поддакнул:
– Мы с ним из разных мест, случайно встретились. Такая удача раз в жизни бывает.
– Может, повезло. А может, нет. Чудеса бывают и не к добру: когда лягушки по улице строем прыгают, червяки с неба падают, курица кричит петухом. Вдруг год будет неурожайный?
Сюй Саньгуань с братьями битый час убеждали кровяного старосту, что все обойдется. В конце концов он разрешил Лайси продать кровь, а Сюй Саньгуаню ее купить.
Когда они вышли из больницы, Сюй Саньгуань сказал:
– Лайси, мы с Лайшунем посидим с тобой в ресторане.
Лайси замотал головой:
– Не буду я деньги тратить. Всего одну плошку продал.
– Нельзя, Лайси, ослабнешь.
– Не ослабну. Если каждый раз, как с бабы слезаешь, в ресторан ходить, никаких денег не напасешься.
– Это не то же самое, что баба.
Лайшунь вставил:
– То же самое.
– Много ты понимаешь.
– Ты сам говорил.
– Я неправильно говорил.
Так они дошли до лодки. Братья залезли в нее, отчалили. Лайси стал прощаться:
- Глиняный мост - Маркус Зусак - Современная зарубежная литература
- Сирена - Кристоф Оно-ди-Био - Современная зарубежная литература
- Случайная женщина - Коу Джонатан - Современная зарубежная литература
- Бегущий за ветром - Хоссейни Халед - Современная зарубежная литература
- Жизни, которые мы не прожили - Анурадха Рой - Современная зарубежная литература
- О мышах и людях. Жемчужина (сборник) - Стейнбек Джон Эрнст - Современная зарубежная литература
- Комната бабочек - Райли Люсинда - Современная зарубежная литература
- Пообещай мне весну - Перрон Мелисса - Современная зарубежная литература
- Я, Титуба, ведьма из Салема - Мариз Конде - Современная зарубежная литература
- Дворец сновидений - Кадарэ Исмаиль - Современная зарубежная литература