Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За ним покинула дом и Виктория в сопровождении тетушки Шарлотты.
* * *
В холле развернулось настоящее поле боя! То, что предстало перед глазами Элинор, было далеко от дуэли и больше походило на пьяную драку в пабе, что не делало чести ни одному из дерущихся джентльменов.
Лорд Генри Нортингер, с растрепанными волосами, разорванным галстуком и сочащейся из нижней губы тонкой струйкой алой крови. Он выглядел совсем мальчишкой. Отойдя на несколько шагов, он с яростным ревом бросился на своего противника, обхватывая его за пояс и пытаясь опрокинуть на пол.
Меньше всего в такой, компрометирующей достоинство, ситуации, Элинор ожидала увидеть тридцати семи летнего лорда Нортингера! Состояние шока и неприятия увиденного — вот что творилось с Элин.
Нортингер изловчился и, все таки, осуществил задуманное опрокидывая на лопатки второго мужчину, в котором Элинор узнала Артура… своего Артура! Который молниеносно поднялся на ноги и с размаха проехался кулаком по скуле лорда Генри.
Мужчины осыпали друг друга сильными ударами, и совершенно не замечали невольного зрителя.
У Элинор внутри поселился холод, а голова обрела ясность, только когда она уже ринулась вперед, встала между обезумевшими мужчинами, и, расставив широко руки, уперлась ладонями в две, тяжело вздымающиеся грудные клетки.
— Прекратите немедленно! Оба! — ее подбородок задрожал, но руки не утратили твердости. Краем глаза она заметила сжавшуюся от страха в тени ближайшего коридора прислугу. Мужчины остановились, не осмелившись даже шелохнуться.
Лицо лорда Нортингера представляло собой бордовое месиво. Глаза горели огнем, а челюсти были плотно сжаты.
Кожа на щеке Артура лопнула, окрашивая щеку и подбородок карминным водопадом из крови. Ворот рубашки, как и у Нортингера, был разорван и добрая половина груди, в которую сейчас Элинор упиралась ладошкой, наливалась иссиня-черным синяком.
— Кто-то из вас объяснит мне, как глупой, и ничего не смыслящей в мужских делах, женщине, что здесь происходит!!!? И чей порыв был более благороден, когда вы затеяли этот кошмар? — она металась взглядом от одного мужчины к другому, силясь прочитать в их лицах истинную причину, но ничего кроме боли и крови не видела.
— Лорд Нортингер уже уходит, не так ли? — обратился к нему Артур тихим и пышущим злобой голосом.
— Как и минутами ранее, я повторяю тебе Иден, я никуда отсюда не уйду без леди Элинор Спенсер! Она не задержится белее в этом доме разврата и похоти! И если мне потребуется переступить через твой бездыханный труп ради этого, то я это сделаю.
— Как и минутами ранее я повторюсь, глубоко уважаемый «Достоверный источник». Я спущу вас с парадной лестницы головой вниз, и позабочусь, чтобы достаточное количество ваших друзей журналистов, стали тому свидетелями. Выметайтесь из моего дома, и озаботьтесь поиском секунданта. Завтра в пять утра я буду ждать вас на окраине Гайд Парка.
* * *
— Секунданта? — руки Элинор опустились, и она полностью повернулась к Артуру.
— Будьте спокойны Иден. Я буду на месте. С секундантом и исправным оружием. — Отозвался лорд Нортингер.
— Довольно! — взорвалась девушка. — И ты меня еще упрекал в легкомыслии? — Элинор сделала шаг к Артуру и остановилась. Яркие голубые глаза метали молнии, между бровей залегла морщинка. — Так ты собираешься распорядиться своей жизнью? Артур? Своей, а, заодно, и моей жизнью тоже? Глупые домыслы, сплетни, клевета… да о чем-бы ни болтал свет или ни писали в газетенках! С простреленной головой ты будешь лежать на земле, и все это потеряет смысл! Ты, верно, выжил из ума! — Девушка уперлась в грудь Артура длинным указательным пальцем, причиняя боль травмированной в драке коже.
— Леди Элинор… — Генри Нортингер попытался легонько потянуть разбушевавшуюся Элин за локоть, но она с неимоверной скоростью, обернулась, прожигая лорда взглядом и держа его на расстоянии.
— И вы лишились разума! Достаточно громких слов! Вам должно быть стыдно! За оскорбления и за все то, о чем я пока не знаю! Готова поклясться, будь я более осведомлена, то нашла бы еще дюжину причин, чтобы устыдить вас! В этом доме живут сейчас четыре леди! Одна из которых является тетушкой хозяина, вторая его единокровной сестрой, третья — невестой, а четвертая — будущей женой его лучшего друга, нуждающейся в заботе по причине болезни! Разврата, пошлости и прочей грязи в этом доме нет!
Мужчины замерли, не решаясь вымолвить и слова.
— Вы пойдете со служанкой, приведете себя в порядок и покинете этот дом, оставив глупые мысли спасти меня от собственного жениха! — бросила Генри Нортингеру Элин.
— А если тебе будет угодно расстаться со своей жизнью в расцвете лет, будь добр, предупреди меня заранее, чтобы я могла изменить свое решение и избежать судьбы стать молодой вдовой! — Артур сглотнул и поморщился от резкой боли в ребрах.
Элинор с гордо поднятой головой скрылась в коридоре для прислуги, раздавая указания на счет пострадавших господ.
— Иден, клянусь, на мгновение я увидел перед собой свою гувернантку, мисс Глорию, и вернулся в то время, когда мне было четыре. То было время коротеньких шортиков, гольф, тесных ботинок, суровых наказаний и частых отповедей. — Лорд Генри ухмыльнулся и принялся утирать сочащуюся из уголка губ кровь.
— Нортингер, всего лишь на мгновение… я увидел аналогичную картину. — Артур провожал взглядом покачивающиеся юбки девушки, пока она не скрылась в тени комнат для прислуги и тоже не смог сдержать улыбки.
— Завтра, в пять утра?
— Я буду ждать Вас! — кивнул лорду Артур.
— Не смею более задерживаться!
Генри Нортингер слегка поклонился. Артур ответил тем же, пропуская лорда к выходу.
Джентльмены не выглядели более рассерженными или затаившими обиду друг на друга. Они выпустили пар, как мальчишки, но все же не отказались от взрослой дуэли. Честь Идена была задета, что ни говори. Нортингер же не хотел терять надежду вернуть Элинор.
Глава 20
Артур
Нортингер покинул дом Артура стремительно, и не оборачиваясь. Появившийся, казалось бы, из ниоткуда лакей притворил дверь, и собирался вновь исчезнуть, когда его остановил голос хозяина.
— Бенджи, найди моего камердинера, передай, что мне нужно сменить костюм. И вели экипажу подъехать к парадной! — Артур зацепился за свое отражение в большом настенном зеркале.
Рубашка из мягкого хлопка насквозь пропиталась кровью, ворот разорвался, оголяя темную от синяков грудь. Рукав у пиджака распустился по шву. Брюки запылились на уровне колен.
Дверное кольцо с грохотом ударило по полотну пару раз, и на пороге появился еще один гость.
— Эдвард, дружище! Рад тебя видеть! Тебя настигло мое письмо или утренний номер «Таймс»? — стаскивая с себя пиджак
- Без ума от герцога - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Обворожить графа - Николь Берд - Исторические любовные романы
- Фонтан мечты - Джози Литтон - Исторические любовные романы
- Спасенный любовью - Дженнифер Эшли - Исторические любовные романы
- Проказница - Сьюзен Грейс - Исторические любовные романы
- Скандальное красное платье - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Осень сердца - Лавирль Спенсер - Исторические любовные романы
- Путешествие безумцев - Хелен Хамфриз - Исторические любовные романы
- Превыше всего - Карен Рэнни - Исторические любовные романы
- Если он поддастся - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы