Шрифт:
Интервал:
Закладка:
{181 ...гослоанский... — по-видимому, испорчено: gustulum ? gulosum γελώνιον ?}
{182 ...лукунтулы... — лат. lucunculus (уменьшительное от lucuns — блин, оладья) «блинчики».}
{183 ...либум... — лат. libum — лепешка из тертого сыра, пшеничной муки, яиц и масла (Катон. «De re rust.»; Петроний. 35, 66), см. 126а.}
{184 ...колечки-ликсулы... — лат. lixulae — лепешки из муки, сыра и воды (у сабинян).}
{185 ...catillus ornatus... — букв, «нарядное блюдечко».}
{186 ...«скорлупка»... — с «сосновыми орешками», т.е. ядрышками сосновых шишек, см. «скорлупки» (ο̉στρακίδες) на с. 57b, см. также с. 126а и ниже 649d.}
{187 ...аттаниты... — см. выше, 645с.}
{188 ...амил — см. выше, 645а.}
{189 ...гастрии... — Гесихий: гастрий, пирог с кунжутом на Крите. Относительно использования семян мака ср. 110f.}
[b] 58. Гарпократион Мендесийский в книге "О лепешках" говорит о выпечке, которая в Александрии называется ПАНКАРПИЕЙ (всеплодный).... {190} [но сам] называет ее [иначе]. Это иттрии, тертые и вареные на меду, после варки их скатывают в шарики и заворачивают в тонкий папирус, чтобы не развалились.
{190 ...панкарпия... — на с. 473с это некая смесь, используемая при ритуалах; на 126а ее называют λίβον, возможно, лат. libum.}
ПОЛТ (ΠΟΛΤΟΣ, полбенная каша) упоминается Алкманом в таких стихах [PLG4. III.61]:
И вот подает он пианиевый полт (πυάνιον),
Вощаный плод
И белый хидр.
"Пианий", по словам Сосибия, этот смесь всех зерен, вареная в сладком вине; "хидр" - вареная пшеница; "вощаный плод" - мед. Так и у Эпихарма в "Земле и море" сказано [Kaibel 94]:
[c] С утра пораньше полт варить.
МЕЛИКЕРИДЫ (ΜΕΛΙΚΗΡΙΔΕΣ, "сотомедовые") упоминаются у Ферекрата в "Перебежчиках" [Коск.I.52]:
Изо рта чтобы запах шел меликерид,
как у нежных молочных козляток.
59. Когда все это было сказано и выслушано, то мудрый Ульпиан воскликнул: "Многоученые вы мои словесники! Откуда, из каких книгохранилищ взяли вы таких почтенных сочинителей, как Хрисипп и Гарпократион, позорящих славные имена своих тезок-философов? И кто из эллинов употреблял такое слово как "гемина", {191} и кто упоминал об амилах [d] (α̉μύλος)?" Но Ларенсий в ответ ему сказал: "Слово "гемина" есть у сочинителей стихов, приписываемых Эпихарму - например, под заглавием "Хирон" [Kaibel 144]:
{191 ...Гемина... — Дорийское слово (в Сицилии — котила), обсуждалось на 479а-Ь.}
И водички две гемины выпить вдвое горячей.
А сочинителями этих псевдоэпихармовых стихов были очень известные люди: ...как пишет Аристоксен в восьмой книге "Государственных законов" [FHG.II.289], "Государство" сочинил флейтист Хрисогон, а Филохор в книге "О гадании" [FGH.I.416], пишет, что "Правило" и "Мысли" сочинил Аксиопист, родом то ли из Локр, то ли из Сикиона; это подтверждает и Аполлодор [J.2 В 1108, P.-W.I.2863]. Что же касается амила, [е] то его упоминает Телеклид в "Крутых" [Коск.I.217]: {192}
{192 ...упоминает Телеклид... — Однако амил (пирог из муки тонкого помола) упоминался выше, например, 269а.}
Груш {193} не люблю, люблю лепешки теплые
{193 Груш [не люблю]... — α̉χράς, дикая груша; предп. Pints salicifolia. По-видимому, они крепили желудок (Аристофан. «Женщины в нар. собр.». 355).}
И зайцев, на амилах {194} восседающих.
{194 ...Зайцев на амилах... — Ср. Аристофан. «Мир». 1195. «Брюхатый» амил на 441f.}
60. Услышав это, Ульпиан откликнулся: "Но вот вы называете какой-то пирожок "коптой" (cм.647f) и я вижу его перед вами на каждом столике, - так скажите мне, обжоры, кто из знаменитых писателей употребляет это название". Демокрит ему отозвался: "Дионисий Утический пишет в седьмой книге "О земледелии", что "копта" - это морская зелень, а о том медовом пирожке, что перед нами, упоминает [f] Клеарх Солейский в книге "О загадках" [FHG.II.322]: "Если прикажут перечислить предметы утвари, то сказать [PLG4. III.669]: {195}
{195 ...сказать... — По-видимому, речь идет об игре, описанной на 457e-f.}
Скамья, корзина, губка, нож, треножник, таз,
Горшок, светильник, ступки - деревянная
И мраморная, да кратер с мотыгою,
Потом игла, кувшинчик, ступка с мискою.
А если кушанья, то так:
Гороховая каша, чечевичная
Похлебка, солонина, рыба свежая,
(649) Соленая, лук, репа, мясо, каперсы,
Лук-больба, артишок, грибы с оливками,
Чеснок, тунец...
Таким же образом и десерты:
Пирог-амет, пирог-плакунт, энтилт, {196} гранат,
{196 ...энтилт... — Ср. «тильт» (солонина) на с. 118е. Возможно, пирог, приправленный соленой рыбой.}
Яйцо, лепешка, копта, {197} виноград, кунжут,
{197 ...копта... — все молотое или давленое; ср. сыр дробленый (402е).}
Горох и фига вяленая, яблоко,
Миндаль и персик, груша.
Так пишет Клеарх. А Сопатр, сочинитель флиаков, в представлении "Врата" говорит [Kaibel 195]:
Кто копту выдумал с ее неисчислимым маком,
В пшенице желтой кто смешал чарующие сласти?
[b] Так вот тебе твоя копта, ученейший Ульпиан, - постарайся как-нибудь отгрызться от нее (α̉πεσθίειν)". {198} Ульпиан тотчас ухватился за нее и вгрызся; все расхохотались, а Демокрит сказал: "Словолов ты наш, я же предлагал тебе не "отгрызть" от нее, а "отгрызться" от нее[, то есть воздержаться]! Ведь глагол α̉πεσθίειν в этом значении есть уже у Феопомпа в "Финее" [Kock.I.749]: {199}
{198 ...отгрызться от нее... — Глагол α̉πεσθίειν обычно означает «отъесть, откусить», однако иногда может также значить «воздерживаться от еды».}
{199 Лже-врач дает шутовские советы по лечению запора.}
Брось, парень, игры и живот прочисти-ка!
Подалее держись (α̉πέσθιε) от рыб подкаменных (см. 293d),
Пей свежее вино для благочестия;
Вот так и облегчится... гм... состояние.
[с] Но в значении "отгрызть кусок" этот глагол α̉πεσθίειν тоже употребляется, например, у Гермиппа в "Воинах" [Kock.I.239]:
Ой горе мне! Кусается, кусается,
Все ухо мне отгрыз!
61. Уличенный в невежестве и задетый за живое, сириец отозвался: "Ну, а вот перед нами лежат на столе фисташки: скажи мне, у какого автора они встречаются, и "дам я тебе" не "десять статеров златых", как у понтийского болтуна, {200} а вот эту чашу, которую держу". Тут Демокрит промолчал, а [Ульпиан] провозгласил: "Что ж, если не знаешь, то слушай. Это Никандр Колофонский в поэме "О действии животных ядов" [d] [891] упоминает о них так:
{200 ...как у понтийского болтуна... — Гераклид Понтийский Младший написал сапфическим стихом «Беседы», собрание сплетен и скандалов.}
Схожи фисташки (ψιττάκια) с миндальным орехом, свисающим с веток.
Впрочем, эту строчку пишут и по-другому: "Схожи фисташки (βιστάκια)... свисая по веткам". Стоик Посидоний в третьей книге "Истории" [FHG. III.253] тоже пишет: "Аравия и Сирия производят персеево дерево и бистакий. У бистакия плоды растут гроздьями, продолговатые, пепельного цвета, как капли смолы, накапавшие друг на друга; внутри они зеленоватые, и хоть не такие сочные, как круглые семена сосновых шишек, зато более душистые". А два брата, {201} писавшие "О земледелии", говорят: [е] "Также ясень и теребинт, который теперь в Сирии называют пистакия". Они, таким образом, называют эти орехи "пистакия" (через букву π), Никандр - "фиттакия" (с придыханием), а Посидоний - бистакия".
{201 ...два брата... — Кондиан и Максим Квинтилии из Троады (см. Филострат. «Жизнеописания софистов». II. 1.11), консулы 151г. н.э.}
[Рассказы о лежащем на столе]
62. Здесь [Ульпиан] обвел присутствующих взглядом и под общие похвалы продолжил: "А теперь я буду говорить обо всем остальном, что лежит перед нами, а вы завидуйте моей учености! И прежде всего скажу [f] я о растениях, которые александрийцы называют коннаром и палиуром. {202} Упоминает о них Агафокл Кизикийский в третьей книге о своем родном Кизике и пишет он так: "Молния ударила в могилу, и из кургана выросло дерево, которое они называют коннаром. Дерево это не меньше вяза или сосны, и ветви у него густые и длинные, слегка шиповатые, листья у них гладкие и зеленые, округлые. Плодоносит оно дважды в год, весной и осенью. Плоды очень сладкие, величиной с "дряблые" (650) оливки (см.56с), похожие на оливки мякотью и косточкой, но не похожие сладким соком. Плоды едят еще зелеными, а когда их высушат, то мелют в муку, которую съедают, как есть, не замешивая и не смачивая водой". И Эврипид говорит в "Киклопе" [339]: "С ветвью палиура". И Феопомп упоминает их в двадцать первой книге "Истории Филиппа" [FHG.I.303], и врач Дифил Сифносский в книге "О пище для больных и здоровых". [b] Я назвал их первыми, друзья мои, не потому что они сейчас лежат перед вами, а потому что в славной Александрии я не раз угощался ими за десертами, и там спрашивали об их названиях, а здесь я нашел эти названия в книге Агафокла.
{202 ...коннаром и палиуром... — Названия колючего вечнозеленого крушиновидного терновника, принадлежащего к другому семейству с фисташками, однако включенному в этот список по-видимому из-за смолы, которую испускают оба растения.}
63. Далее я скажу о лежащих перед нами ГРУШАХ (ΑΠΙΑ), потому что по ним целый Пелопоннес называется "Апия", - там много этого дерева, {203} пишет Истр в книге "Об Аргосе" [FHG.I.424]. А что эти груши [с] подавали на пирах положенными в воду, свидетельствует Алексид в "Девушке из Бруттия" [Kock.II.309-310]:
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Махабхарата - Эпосы - Античная литература
- Лягушки - Аристофан - Античная литература
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Деяния божественного Августа - Август Гай Юлий Цезарь Октавиан - Античная литература
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Осы - Аристофан - Античная литература
- Сочинения. Том 5 - Гален Клавдий - Античная литература / Медицина / Науки: разное