Рейтинговые книги
Читем онлайн Все лики смерти (сборник) - Виктор Точинов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Не беда, что трудились персонажи не в ФБР, а в детективном агентстве – присочинил пролог, объясняющий: из ФБР сладкую парочку вышибли, вот они и подались на ниву частного сыска… Фанаты-иксофилы встретили такие новации в штыки: «Бейкер-стрит» и в самом деле не имел ничего общего с сериалом. И фанатские отзывы заклеймили цикл: гнусная, дескать, пародия на «Х-файлы».

Да вы, ребята, плохо понимаете, что такое пародия, подумал я – и сочинил действительно пародию, небольшую повесть «Утечка мозгов», где и впрямь крайне жестко обстебал святые для фанатов вещи. По договоренности со Славой Гончаровым «Утечка» закрывала проект – шла последней в завершающей книге серии. Прощальный поклон, так сказать.

Позже, когда проект прикрыли, ломать голову, как переименовать персонажей двух повестей, объединенных в дилогию, не пришлось – получилась предыстория цикла «Бейкер-стрит», хоть и написанная в другой манере.

Сноски

1

В оригинальной речи персонажей слово «Хозяин» звучало не как boss, но как master.

2

Наука рептология не существует; рептолог – термин полицейского сленга, образованный по аналогии с кинологом.

3

Кошачье дерьмо (нем.)

4

Дуайт Эйзенхауэр, президент США в 1953–1961 годах.

5

Ого-лого и Поуник – звероящеры, якобы обитающие в канадских озерах.

6

По шкале Фаренгейта. Чуть меньше 40° по Цельсию.

7

Капитан Джеймс Кеннеди, якобы водивший через Арктику в СССР конвои судов союзников, – персонаж флотского фольклора времен Второй мировой войны.

8

«Скрудрайвер» – коктейль, смесь водки или виски с апельсиновым соком.

9

По шкале Фаренгейта. Около 18° по Цельсию.

10

Широко распространенная в водоемах США рыба. В Европе не водится.

11

Имеется в виду пришедшийся на конец 1960-х годов пик движения по борьбе с ограничениями прав черного населения Америки.

12

Боже милостивый! (нем.)

13

Черт (нем.)

14

Рыба, напоминающая щуку, широко распространенная в водоемах США и Канады. В Европе не водится.

15

Все факты, приводимые профессором Птикошоном, – подлинные.

16

Porte batarde (дословно – «незаконнорожденная дверь») – калитка, обходной, неявный путь(франц.)

17

В 70–80-х годах случайно завезенная в США европейская минога стала причиной экологической катастрофы на Великих Озерах и прилегающих водоемах. Не имеющая естественных врагов, минога размножилась в невероятных количествах. Говорили, что в Онтарио стало меньше воды, чем миног. Правительство США затратило огромные деньги на решение проблемы, которое осложнял тот факт, что американцы миног в пищу не употребляют.

18

Имеется в виду отличавшийся большой жестокостью поход армии генерала северян-юнионистов Шермана по тылам южан-конфедератов в ходе Гражданской войны в США.

19

Почему сотрудники правоохранительных органов США предпочитают называть барабаны своих револьверов – «цилиндрами», а патроны в них – «пулями», неизвестно. Очевидно, профессиональный жаргон.

20

Около 22 градусов по Цельсию.

21

USAAC – US Army Air Corps – армейская авиация США.

22

Элис несправедлива. Чем отличается штат Джорджия от страны Грузии, Дж. Буш-младший выучил уже к концу первого года своего президентства.

23

Линдон Джонсон был вице-президентом в администрации Дж. Ф. Кеннеди и занял президентский пост после смерти последнего.

24

ЭОП – эквивалентная отражающая поверхность. Обычно несколько меньше физической площади поверхности воздушной цели. Но иногда, например, у постановщиков пассивных помех(уголковых отражателей) ЭОП превышает реальные размеры в десятки раз.

25

Число Маха – это не скорость летательного аппарата относительно земной поверхности, но отношение скорости обтекания аппарата воздушной средой к скорости звука.

26

Подзабывшим напомним: штат Вашингтон и столица США город Вашингтон находятся на противоположных концах страны.

27

Алгонкины – группа индейских племен Северной Америки (кри, чейены, могикане, делавары и т. д.). Большей частью истреблены в процессе колонизации, уцелевшие обитают в резервациях США и Канады. Подробнее – в романах Ф. Купера.

28

Либерейтор (liberator) – освободитель (англ.)

29

ЗРК – зенитно-ракетный комплекс.

30

Категория «А» (от англ. Attack) – штурмовики и легкие тактические бомбардировщики. Не путать с категорией «АТ» (Advanced Trainer) – учебными самолетами. Наиболее известный случай исчезновений в Бермудском треугольнике – пропажа не бомбардировщиков, но целого звена торпедоносцев «Эвенджер» в декабре 1945 года.

31

Твистер отнюдь не преувеличивает. Столь печально закончившийся рейд на Бангкок произошел 6 июня 1944 года.

32

В полиции США звездочками на погоны просто так не разбрасываются, и лейтенант полиции – чин очень высокий. Если он лично выезжает что-то расследовать – дело весьма серьезное.

33

Свинская божья матерь! (нем.)

34

«Три точки» и «половинное спрямление» – методы ручного наведения ракет «земля-воздух». В первом случае оператор просто удерживает ракету на воображаемой линии «цель – пусковая установка», эта траектория не самая оптимальная, время достижения цели растет. «Половинное спрямление» более прогрессивно, но при этом легче ошибиться, целясь с упреждением.

35

Свинская божья матерь! (нем.)

36

В русскоязычных источниках эти ядерные бомбы именуются обычно «Малыш» и «Толстяк».

37

Очевидно, Герцог таким образом именовал людей, известных в России как «черные следопыты».

38

Проект «Манхеттен» – кодовое обозначение работ по созданию ядерного оружия в США.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Все лики смерти (сборник) - Виктор Точинов бесплатно.
Похожие на Все лики смерти (сборник) - Виктор Точинов книги

Оставить комментарий