Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятие рода - Шкваров Алексей Геннадьевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 ... 301

- Передай нашим парням, Робин, когда приедем в Свартшё, чтобы все собрались в одном месте. Мне нужно с ними кое о чем переговорить.

- Слушаюсь, сэр! – Звонко отозвался оруженосец.

- И еще, - добавил капитан, отпуская Робина, - передай, чтобы их луки были в полной готовности.

- Будет сделано, сэр. – Отозвался парень, уже торопившийся исполнить приказ.

В Свартшё прибыли в первых числах мая. Король с Карин и ребенком разместились в покоях второго замкового кольца. Лучники Бальфора заняли позиции на внешней стене большого круга, замковая стража расположилась во дворе.

- Я встречаю прибывающих знатных господ, провожаю к воротам второго кольца, где их ждет аудиенция короля, которую, - Бальфор поморщился, - обеспечивают люди советника Перссона. После того, как знатные персоны уходят с наших глаз, конюхи уводят всех лошадей на конюшни, я предлагаю прибывшей с лордами охране выстроиться и сдать оружие. Мои лучники держат их на прицеле, вы, - он посмотрел на начальника замковой стражи и его подопечных, - держите копья наперевес. В случае неповиновения, нам разрешено применить силу. Если же мой приказ будет выполнен, вы разоружаете их и отводите в подземелье, под крепкий засов. Всем ясно? – Бальфор дождался кивка головы стражников, оглядел и стены, его парни помахали в ответ – все исполним!

- Ну а мы с тобой, Робин, - капитан повернулся к оруженосцу, - поднимемся на стену, встанем над воротами, и твой зоркий глаз будет мне подсказывать, кто к нам пожалует первым, вторым и так далее.

Когда из-за поворота дороги, прикрываемой дубовой рощей, показался первый отряд, Бальфор распорядился:

- Читай герб!

Робин прищурился, и медленно стал описывать:

- Расчетверен на лазурь и золото. В лазоревых полях золотые стропила, в золотых – серебряные шестиугольные звезды. Сверху герб прикрыт голубой мантией. В центре малый щит, разделенный горизонтально на два поля. В верхнем голова черного козла, внизу шахматная доска с черными и золотыми полями. Вроде бы все. – Оруженосец вопросительно посмотрел на Бальфора.

- Герб Стенбоков. – Без тени сомнения изрек капитан. – Кто возглавляет отряд? Какой из Стенбоков? Попробуй опиши.

- Молод, худощав, горячит коня, без шлема, только черный бархатный берет, рыже-каштановые волосы.

- Ты с пятисот шагов разглядел из какой ткани его берет? – Насмешливо спросил капитан.

Робин покраснел и опустил голову.

- Не смущайся, думаю, что ты прав. Эти господа предпочитаю бархат.

- Скажите, сэр, а что обозначают все эти знаки – стропила, звезды…

- Стропило – знак родового гнезда, приверженности и прочности кровных уз. Звезды, - Бальфор усмехнулся, - обозначают некий дар свыше, избранность носящего этот герб. Голубая мантия, прикрывающая герб, накинута в честь того, что Катарина из рода Стенбоков, наша вдовствующая королева, была замужем за Густавом из рода Ваза. И прочая ерунда… Давай-ка пойдем вниз, встречать юного Абрахама.

- Сэр, вы уверены, что это именно он?

- Да. Старика не видно, иначе бы молодой Стенбок ехал бы рядом, выказывая почтение отцу.

Все прошло, как по маслу. Юный Стенбок ничего не заподозрив, оставил своих людей в первом дворе и проследовал в следующее кольцо замка в сопровождении советника Перссона. Оставшись один на один с охраной Стенбока, капитан Бальфор был не многословен. Он показал прибывшим своих лучников на стенах, тетивы были натянуты, прицел выбран, после капитан предложил осмотреться. Позади стояли стражники замка с копьями наперевес. Люди Стенбока молча сложили оружие и позволили увести себя.

Следующими были Стуре.

- Их двое. Один старик, другой молод. – Определил Робин. – На гербе широкий крест и меч с обвившей его розой. Есть еще какая-то надпись, мне не разглядеть, да и язык мне не знаком. – Виновато потупился оруженосец.

- Латынь. Это девиз «Моя сила в моей чести». – Подсказал ему Бальфор. – Главные гости пожаловали – семейка Стуре. Старшей Сванте, молодой Эрик. Пойдем встречать!

Ситуация повторились точь-в-точь со всеми. Воины, прибывавшие со знатными господами, после того, как те уходили с Перссоном, терялись, сражения никакого не предполагалось, они были к нему попросту не готовы, а тут еще и «полководцы» исчезли. Поэтому, испуганно озираясь по сторонам и зная цену доброй английской стреле, выпущенной почти в упор, они безропотно складывали оружие, не желая погибать.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

За отцом и сыном Сванте пожаловали Стен Аксельсон Банер, Стен Эриксон Лийенхувуд, Ивар Иварссон Лиллиёрн. Бальфор и его солдаты разделились на смены, прождали до утра, но более никто не приехал. С первыми лучами солнца к ним вышел хмурый и озабоченный Перссон.

- Думаю, что более никто не пожалует.

- Заподозрили? – Поинтересовался капитан.

- Судя по всему, да. – подтвердил советник. – Был назначен конкретный день сбора. Неприбытие – есть знак неуважения к королю. Хотя, подождем до сегодняшнего вечера. И запомните, Бальфор, никого, кроме обозначенных в списке, сюда не пускать.

- А если появятся какие-нибудь родственники?

- Не пускать! Пусть располагаются в ближайшей деревне. Замок переполнен. Шестнадцатого мая мы должны быть в Уппсале.

Днем объявилась грозная Марта Стуре с дочерью Анной, но Бальфор с идеальной для солдата вежливостью отклонил ее просьбу пропустить в замок для встречи с королем. Видимо, весть об аресте ее мужа, сыновей и всех прочих уже просочилась сквозь каменные стены Свартшё.

- Хорошо! – Немного подумав, Марта приняла решение. – Если король отказывается меня принимать, то могу ли просить вас, капитан, - знатная дама чуть презрительно сморщилась, кто, она, самая богатая женщина королевства должна просить какого-то солдата, - о том, чтобы передать короткое письмецо, что я сейчас напишу, госпоже, - Марта опять поморщилась, на этот раз еще выразительнее, - госпоже Катарине, как ее там…

- Мансдоттер. – Тихо подсказала матери Анна.

- Да, - почти рявкнула Стуре, - госпоже Катарине Мансдоттер.

- Я постараюсь исполнить вашу просьбу. – Бальфор склонил голову.

Марта знаком подозвала своего секретаря, тщедушный человечек опрометью бросился к госпоже, поднося письменный прибор, доску и бумагу. Марта быстро написала несколько строк, сложила лист пополам, и даже не удосужившись запечатать, протянула письмо Бальфору. Ее последующие слова разъяснили это:

- Я написала по поводу своего мужа и сына, обращаясь к человеку, к женщине, которую любит король, и которая, надеюсь, любит его тоже, а не только рожает ему детей. – Не удержалась от колкости «король» Марта. - Я прибавила несколько слов от своей невестки, жены моего брата Стена, который также находится в Сватршё. Я рассчитываю на вашу порядочность, капитан. Ведь вы, кажется, состоите в рыцарском достоинстве? – Марта в упор посмотрела на капитана.

- Посвящен королем Густавом.

- Вот-вот, - Марта покивала головой, - мужем моей родной покойной сестры. Не забывайте об этом! – Стуре развернулась и направилась к карете. Дочь с секретарем поспешили за ней.

- Что она хотела сказать последней фразой? – Подумал капитан, подав знак страже закрыть ворота.

Улучив минуту, Бальфор передал Карин послание Марты Стуре. Женщина кротко поблагодарила капитана и исчезла в покоях короля. Навстречу вышел Йоран Перссон.

- Теперь точно никого больше ждать не нужно! – Накоротке он кинул Бальфору, проходя мимо.

- Я догадался, что кое-какие птички улетели из замка и прочирикали кому надо.

- О чем вы? – Советник остановился.

- «Король» Марта пожаловала сюда просить аудиенции у короля.

- И?

- Я отказал, как было сказано. – Пожал плечами Бальфор. – Тем не менее, она прознала про арест мужа и сына.

- Юный Стенбок проговорился. Он должен был в день приезда отправить гонца к отцу и брату. Мы слишком поздно вытянули это из него. А надо было заранее предусмотреть такую возможность. – Последнюю фразу пробормотал Перссон себе под нос и, не глядя на капитана, удалился.

1 ... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 ... 301
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие рода - Шкваров Алексей Геннадьевич бесплатно.
Похожие на Проклятие рода - Шкваров Алексей Геннадьевич книги

Оставить комментарий