Рейтинговые книги
Читем онлайн Загадочная наследница - Кэтрин Коултер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 78

Глянув на небо, она заметила, что тучи закрыли солнце. Становилось холоднее.

Мерри, вздрогнув, поплотнее завернулась в плащ. Несколько минут назад она пересела на Сатану и старалась держаться поближе к Гаррону.

— Откуда эти трое узнали?

— В тех городах, что мы были, каждый знает о нападении на Уорем. Кто-то сообразил, что можно легко разбогатеть, нанял этих троих, хотя выбор наемников не говорит о чрезмерном уме нанимателя. Но ему пришлось действовать быстро.

— Или это кто-то из Уорема, знавший, куда мы едем.

— Ты права. Ненавижу предателей. Отчаянно ненавижу.

— Я видела, как сэр Лайл говорил со своим человеком, Соланом. После чего тот исчез, — неожиданно для себя вспомнила Мерри.

— Вот как? Ты сомневаешься в сэре Лайле? Считаешь, что он предатель?

— Что-то мне в нем не нравится.

— Что именно?

— Не знаю, как лучше выразиться… наверное, выражение его глаз, когда он на вас смотрит.

— Я для него чужак. Он скорее всего пытается понять, чего я стою. Не забывай, сэра Лайла послал ко мне сам король. — Голос Гаррона внезапно стал резким: — Он… потревожил тебя?

— Нет, но тоже меня недолюбливает.

— Откуда ты знаешь?

— О, бросьте! Всегда можно понять, как человек к тебе относится. Он взирает на меня так, словно ничуть не верит. И глаза всегда такие холодные!

— Возможно, он действительно тебе не доверяет. Как и я, понимает, что ты не бастард священника, и боится, что ты попытаешься причинить мне зло.

— Всякий, кто думает, будто я могу навредить вам, — идиот.

— Разумеется. Я всегда могу свернуть тебе шею, как цыпленку.

Ей страшно захотелось придушить его.

— Я не это хотела сказать, и вы это знаете. И я не шучу, Гаррон.

— Разумеется.

— Все это очень серьезно.

Гаррон усмехнулся:

— После того, что ты сделала с тем болваном, который держал нож у твоей шеи, полагаю, что должен тебя остерегаться.

Она отвела плечи, вскинула подбородок, и его улыбка стала чуть шире.

— Да, я постаралась на славу, верно? Это отец научил меня. Объяснил, что удар в такое место остановит даже рвущегося в бой гиганта. И при этом смеялся. Раньше я никогда не пыталась это сделать.

«Лгунья, лгунья»…

— Но все получилось! Я доказала вам и вашим людям, что тоже способна на что-то! — Мерри широко раскинула руки. — Доказала всему миру!

Гаррон рассмеялся, хотя узел страха все еще свивался в животе. Зато в ее глазах страха не было. Мало того, она выглядела гордо, как Гилпин, когда сбил с ног убийцу, пытавшегося перерезать Гаррону горло в Марселе.

Но ведь этот злодей мог так легко вонзить нож в ее шею, и теперь она была бы мертва, и…

Нет, он больше не станет думать об этом!

— Да, ты доказала всему миру. Ты настоящий воин. Скажи, ты раньше никогда не видела сэра Лайла?

Мерри нахмурилась и покачала головой. А сам он доверял сэру Лайлу? Глубоко в душе? Там, где это только и имело значение?

Час спустя они уже были в Уореме, где их радостно приветствовали. Мулов загнали во двор. Гаррон передал только что нанятых мастеров в распоряжение Алерика. Их семьи должны были прибыть в течение ближайших двух недель. Пока они не выстроят жилье, большой зал будет полон до отказа.

Он не пошел в подземелье, где держали заключенных, пока не настало время ужина. Стоило Мерри понять, куда он идет, как она немедленно оказалась рядом.

— Оставьте меня наедине с ними, и я заставлю этих жалких червей сказать правду! — заявила она, задрав нос.

Откуда только спесь берется! Гаррон невольно улыбнулся.

— Нет, сначала их допросим мы с Алериком. Если ничего не получится, можешь быть уверена, что я попрошу тебя. У них было несколько часов, чтобы поразмыслить о своих грехах и возможности сохранить ногти в целости. Там, внизу, очень темно, а со стен сочатся сырость и влага. Это живо развяжет им языки.

— Но…

Он погладил ее по руке и ушел. И вместе с Алериком спустился вниз. Алерик отпер дверь и повел факелом, освещая внутренность подвала. Оба разбойника полулежали на грязной соломе, прислонившись спинами к холодным каменным стенам, и, казалось, спали.

— Как по-твоему, Алерик, готовы они к твоему нежному уходу? — осведомился Гаррон.

Мужчины остались неподвижными. Гаррон нахмурился, выругался и подошел к ним. Оба были мертвы. Удушены. На шеях все еще болтались удавки.

— Они уже холодные, Алерик! — выпалил он вперемежку с проклятиями. — Убиты вскоре после того, как мы вернулись домой.

Гаррон медленно поднялся.

— Предатель здесь, в Уореме. Клянусь всеми великомученицами, как же я ненавижу предателей!

Интересно, что скажет на это Роберт Бернелл?!

Оказалось, что у Бернелла найдется что сказать на услышанное от Гаррона во время ужина.

Осторожно положив на стол кость фазана, он покачал головой:

— Не могу осознать, просто не могу осознать! Еще один предатель здесь, в Уореме?

— Очевидно, да, сэр. Поскольку оба пленника мертвы. Никак невозможно определить, кто нанял их. Расскажите лучше о сэре Лайле.

— О сэре Лайле? Бросьте, Гаррон, это просто невозможно. Поверить не в силах! Это означало бы, что меня одурачили, а такого просто быть не может!

— В таком случае это кто-то из людей короля, которых вы привели с собой. Я и мои люди вместе с тех пор, как я был зеленым мальчишкой! Больше думать не на кого. Миггинс или Таппер давно сообщили бы, скрывайся здесь чужак.

— Но это не может быть сэр Лайл, — размышлял вслух Бернелл. — Он попросил о встрече, когда я готовился к поездке в Уорем. Объяснил, что никому не приносил клятву верности, и когда услышал, что вы служили королю и что, по общему мнению, человек вы честный и справедливый, пожелал служить под вашим началом. Сам король заметил, что сэр Лайл, как говорят, человек преданный и надежный. Остальные с ним согласились. Сам я до этого не знал сэра Лайла и ничего не могу сказать, но мне понравилось, что он смотрит прямо в глаза и откровенен в своих речах. Да… возможно, это был кто-то из его людей. Но сам сэр Лайл? Если он предатель, значит, я подвел своего бесценного короля!

«А заодно ты подвел и меня…»

Бернелл постукивал кончиками пальцев по столешнице.

— Я видел, что сэр Лайл был расстроен, когда услышал, как вы рассказываете мне о нападении на Мерри. Он был явно зол и сбит с толку.

— Да, я тоже это заметил, когда он подошел ко мне вместе с Алериком сразу после нападения.

Гаррон оглянулся на сэра Лайла. Тот сидел за только что сколоченным раскладным столом в окружении своих людей и обгладывал фазанью ножку.

— Я видел, как сэр Лайл поговорил со своим человеком Соланом, после чего тот исчез. Когда я спросил о нем сэра Лайла, оказалось, что вроде бы у Солана заболел живот. Но сейчас он выглядит вполне здоровым. — Он помедлил, намазывая ломоть вкусного хлеба маслом. — Мерри ему не доверяет.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Загадочная наследница - Кэтрин Коултер бесплатно.
Похожие на Загадочная наследница - Кэтрин Коултер книги

Оставить комментарий