Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Твоя мать — храбрая женщина.
— Но мы не должны говорить ей о том, кто ты. И тем более, что мы женаты. Мама всю жизнь винила в смерти отца вражду между нашими семьями. Если она узнает, что я вышла замуж за Фиорукиса, это убьет ее.
— Не волнуйся, — успокоил он ее. — Тебе нужно отдохнуть. Ты очень бледная.
— Я не смогу расслабиться, пока мы не решим, что делать, — сказала Алисия, нахмурившись. — Я не знала, как объяснить ей мое отсутствие, поэтому придумала эту историю с работой и…
— Перестань беспокоиться, — скомандовал Себастиан. — Я все понимаю.
— Но…
— Я не допущу, чтобы по моей вине с твоей мамой что-то случилось.
Алисия внимательно посмотрела на мужа.
— Зачем ты это делаешь?
— По многим причинам, голубка моя, — ответил Себастиан тихо. — Доверься мне. У меня ведь была возможность рассказать твоей матери всю правду. Но я этого не сделал.
— Прости… — Алисия с облегчением откинулась на спинку сиденья.
— Не нужно извиняться, милая. Тебе всю жизнь приходилось самой принимать решения. И непростые. — Он немного помолчал, словно собираясь с силами. — Но теперь ты не одна, Алисия. Я с тобой. Вместе мы преодолеем все трудности.
Что-то странное было в его голосе. Алисия открыла глаза и украдкой взглянула на мужа. Только сейчас она поняла, как ей не хватало его все это время.
— Куда мы едем?
— Я забронировал номер люкс в Дорчестере. Там нас никто не потревожит. Нам многое нужно обсудить, дорогая.
— В отеле? — спросила Алисия, чтобы сменить тему. — Я всегда мечтала заказать еду в номер, как бывает в кино.
В глазах Себастиана заплясали веселые чертики.
— Вот уж персонал удивится, увидев, как много ты ешь!
— Это так здорово, когда можно не экономить. Но я вообще-то не голодна.
— Тебе нехорошо? — обеспокоенно спросил Себастиан. — Ты снова побледнела.
— У меня был трудный день, — застенчиво улыбнулась Алисия. — Столько потрясений. Сначала мама… такая бледная, слабая… потом ты…
— Я восхищаюсь тобой и тем, что ты сделала для своей матери, — произнес он.
— Она — мой единственный близкий человек, — просто сказала Алисия, отвернувшись к окну. — И мама тоже много мне дала. Она отправила меня в
закрытый колледж, хотя могла бы оставить с собой.
— Твой дед ответит за все, — заявил Себастиан жестко.
— Он никогда не изменится.
— Это мы еще посмотрим.
Они приехали в отель и через несколько минут поднялись в номер.
Алисия в восторге огляделась.
— Здесь чудесно! — воскликнула она.
— Я всегда занимаю этот номер, когда приезжаю в Лондон. Можешь позвонить вниз и заказать еду, — улыбнулся он, указывая на телефон. — Уверен, они будут рады.
Алисия хихикнула.
— Я могу заказать что угодно?
— Все, что пожелаешь.
Себастиан снял пиджак, галстук и расстегнул рубашку. Глаза их встретились. Внезапно все до сих пор спящие желания пробудились. Сердце Алисии бешено забилось в груди.
— Себастиан… — выдохнула она.
— Я поклялся держаться от тебя подальше, — прошептал он, подходя почти вплотную к ней.
— Но я этого не хочу… — возразила Алисия. — Я до сих пор не могу поверить… Ты спас мне жизнь!..
— И бесконечно этому рад, — промурлыкал он, сладко улыбнувшись. Через секунду их губы слились в страстном поцелуе.
А еще через мгновение они, обнаженные, уже лежали в объятиях друг друга. С каждой минутой
их ласки становились все смелее. Они наслаждались близостью, кружась в танце желания и страсти.
— Ты так горяча. Это было потрясающе! — воскликнул Себастиан, когда они, обессиленные, лежали на кровати.
Алисия старалась убедить себя в том, что ей совсем не важно, любит ее Себастиан так, как она его, или нет.
Себастиан привлек ее к себе, но тут зазвонил телефон.
— Надо было отключить его, — расстроенно сказал он, подняв трубку.
Некоторое время он молча слушал, потом произнес несколько фраз по-гречески, завершил разговор и вздохнул:
— Нам придется снова поехать в больницу. Кажется, твой дед решил нанести визит твоей матери.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
С бешеной скоростью они домчались до больницы. Алисия казалась еще более бледной, чем обычно. Она уже собралась бежать в палату, но Себастиан остановил ее.
— Нет, — сказал он твердо. — Знаю, ты беспокоишься, но прошу, предоставь все мне.
— Ты не понимаешь, на что способен дед! — в панике закричала Алисия, пытаясь вырваться. — Я должна защитить ее!
— Поверь, я прекрасно осознаю, с кем мне придется иметь дело. Твое присутствие вряд ли что-то изменит.
— Но…
— Боже мой, что еще я должен сделать, чтобы ты наконец доверилась мне?! — нетерпеливо воскликнул Себастиан, посмотрев ей прямо в глаза. — Сколько раз надо повторить, что я не причиню вреда твоей матери?! Чем дольше мы будем спорить, тем хуже.
Алисия почувствовала, как на глаза навернулись слезы.
— Я и представить себе не могла, что он придет… — беспомощно прошептала она.
— А я даже рад. Другого шанса расквитаться с ним, возможно, не будет. Я избавлю твою маму от него, обещаю.
Себастиан выпустил жену и нежно поцеловал в губы.
— Не бойся. Ты ведь сильная, Алисия. Потерпи еще немного, — продолжал он. — И что бы я ни сказал, я хочу, чтобы ты не вмешивалась. Ясно? Только сегодня. Обещаешь?
— Кто-нибудь говорил тебе, что ты упрям, как тысяча баранов? — слабо улыбнулась Алисия.
— И не один раз. Так ты обещаешь?
— Хорошо.
Себастиан взял ее за руку, и они вместе отправились в палату Шарлотты Роулингс. Алисия начала дрожать, заметив сгорбленную фигуру деда. Только то, что Себастиан находился рядом, немного подбадривало ее.
Шарлотта была очень бледна. Она с ужасом смотрела на человека, который превратил ее жизнь в кошмар.
— Меня удивляет, что ты решил нанести визит той, о существовании которой забыл на много лет, — ледяным тоном произнес Себастиан.
— Не твое дело, — злобно бросил Димитрос Филипос.
— Ты сделал это моим делом, когда соединил судьбы наших семей. А теперь послушай меня, — заявил Себастиан твердо. — Больше не смей близко подходить к моей семье. А именно — к Алисии и ее матери.
— Ах да, как поживает твоя милая женушка? — зловеще улыбнулся Димитрос, наградив Алисию холодным взглядом.
— Я благодарен тебе лишь за то, что ты познакомил нас, — ответил Себастиан, обнимая жену. — Если бы не твой коварный план, я бы никогда не встретил Алисию. Она наполнила мою жизнь смыслом.
Алисия с удивлением взглянула на мужа. Она никогда не видела его таким. Может быть… Но насмешливый тон деда вернул ее с небес на землю.
- Любовный спектакль - Сара Морган - Короткие любовные романы
- Пригласите доктора на свидание - Сара Морган - Короткие любовные романы
- Время для откровений - Сара Морган - Короткие любовные романы
- Магнат по найму - Люси Гордон - Короткие любовные романы
- Двойняшки для Деда Мороза (СИ) - Давыдова Ирина - Короткие любовные романы
- Снегурочка для мажора - Даша Черничная - Короткие любовные романы
- Малыш на миллион (СИ) - Лакс Айрин - Короткие любовные романы
- Младшая - Мария А. Перцева - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Красная роза для Френсис - Сара Андерсон - Короткие любовные романы
- Дерзкое требование невесты - Люси Монро - Короткие любовные романы