Рейтинговые книги
Читем онлайн Жар Холодного ручья - Лесли Мэримонт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 34

Дебора вздохнула.

— Иногда ему кое-что удавалось, но особых впечатлений у меня не осталось. Он, конечно, винил меня. И был прав. Я не любила его, потому и секс стал проблемой…

— Почему же ты сразу не порвала с ним?

— Сначала потому, что чувствовала вину. Он обожал меня, был добр ко мне. Разрыв причинил бы ему боль. Мур считал, что путь к моему сердцу можно проложить дорогими подарками, шикарной одеждой, драгоценностями, увеселительными поездками. Вероятно, некоторым женщинам это нравится, только не мне. Я и к его щедротам оставалась равнодушной. Постепенно он оставил попытки добиться гармонии в постели, и секс стал развлечением только для него, но не для меня. Мур жестоко изощрялся, требуя полного подчинения.

— Ты хочешь сказать, он не постеснялся бы ударить тебя?

— Не совсем так. Но, случалось — угрожал, унижал, насиловал… Частенько, уходя на всю ночь, запирал на ключ, а вернувшись утром, говорил, что восхитительно провел время с настоящей женщиной, знающей толк в интимных делах… Ну и тому подобное.

— Господи, да он же чудовище!

— Всю жизнь Даймонд был слишком избалованным. За деньги имел все. И не мог смириться, что не в состоянии купить мою любовь. И, по-моему, порой просто ненавидел меня. На один день ему хватало выдержки, но уже на следующий — вел себя ужасно. Он кичился перед друзьями и знакомыми моей внешней привлекательностью, когда мы появлялись на людях вместе, а стоило кому-то обратить на его жену внимание, скандалил и обвинял во всех смертных грехах.

— Не могу понять, почему ты мирилась с таким обращением. На тебя это не похоже, Деби.

— Знаю. Сейчас, оглядываясь назад, и сама толком не понимаю… Но я не могла так просто уйти от него. Мне не хватало внутренней уверенности в себе. Мур окончательно доконал меня, постоянно доказывая мою женскую никчемность, несостоятельность… Нервы сдали, и я стала довольно много пить. Он с самого начала, поскольку сам увлекался алкоголем, это поощрял, говорил: «Давай расслабимся». Возможно, надеялся, что спиртное раскрепостит меня и похоть возьмет верх… Ничего подобного. Хоть я и утрачивала во хмелю волю, свои обязанности выполняла как бесчувственный робот-автомат. Понятия не имею, почему ему нравилось заниматься со мной любовью. С таким же успехом он мог переспать с трупом.

— Боже, Деби! Как же тебе в конце концов удалось порвать с ним?

— Не знаю, поверишь ли, но однажды Мур устроил мне грандиозный скандал. Мы жили тогда в Лос-Анджелесе. Он увлекался рулеткой и довольно часто посещал Лас-Вегас. Мур крупно проигрался в ту ночь и был очень раздражен, вернувшись домой. Кажется, я сказала что-то, комментарий ему не понравился, и он ударил меня. Вот тут-то я и взялась молча собирать чемодан.

— И он позволил?

— Господи, нет конечно. Мур набросился на меня, стал выкручивать руки, душить, довел до обморока… Когда я пришла в себя, его уже не было, видимо, с помощью виски решил залить злобу где-нибудь в баре. Я упаковала вещи, оставила ключи и уехала. С того самого момента мы общались друг с другом через адвокатов.

— Убить мало мерзавца!

— По моим сведениям, Мур Даймонд сам медленно убивает себя алкоголем и наркотиками. Проматывает оставшиеся деньги, здоровье.

— Туда ему и дорога.

— Я не хочу больше говорить о нем. Давай лучше поговорим о тебе.

— Ну и что ты обо мне скажешь?

Дебора зарделась до корней волос.

— Например, например… какой ты восхитительный любовник…

— Учти, я ненасытен, Деби, так что не провоцируй. — Барт схватил ее ладонь и прижал к своей плоти. — Лучше потрогай и убедишься…

— О да, — выдохнула она.

— Что да? — прошептал он.

— Хочу тебя, хочу насладиться…

— Я боюсь замучить мою Деби до полусмерти… Мечтаю, чтобы были простыни, кровать…

— В машине тоже неплохо, — засмеялась Деби тихонько.

— Но не слишком удобно на проклятых автомобильных подушках…

Палмер уложил ее вдоль сиденья. Собственный рост не позволял ему сделать то же самое, поэтому, став на пол на коленях, он наклонился над ее лоном, погрузился лицом в пушистый треугольник волос.

Она застонала, почувствовав, как его язык коснулся самого чувствительного бугорка. Тот моментально вспух, реагируя на столь изощренную ласку.

— Не дразни меня, Барт, — взмолилась Деби.

Барт поднял голову и заглянул ей в глаза.

— Ты же хотела наслаждений?

— Мне стыдно.

— Ничего не может быть стыдного между мужчиной и женщиной, если они любят друг друга…

Теперь он пальцем то погружался в самую глубину, то слегка касался заветного бугорка, а сам целовал, целовал ей губы, потом оторвался и пробормотал шутливо:

— Так ты хотя бы не забеременеешь…

— А что бы ты сделал, если бы это случилось?

— Сбежал бы.

— Неужели? Зачем?

— Чтобы успеть скрыться от твоего папаши, пока он не начал гоняться за мной с ружьем.

— Отец был бы рад узнать, что я жду ребенка. Ему придется по душе тот мужчина, который сумеет сделать меня счастливой.

— Деби, Деби, лучше помолчи немного. Мне нравится, когда ты в полный голос стонешь, я хочу почувствовать соки желания, которые ты исторгаешь, ощутить дрожь тела…

Деби закусила губу, все внутри нее плавилось от движений пальца, до предела возбудившего ее.

— О Боже, Боже…

— Тебе нравится?..

— Я… теряю рассудок.

— Это то, что надо! В такой момент хорошо соображают только шлюхи.

Дебора вмиг как протрезвела.

— Ты опять выражаешься как подзаборник!

— Так и есть. Почему ты думаешь, я ношу фамилию бабки? Своим рождением я обязан случайной встрече на одну ночь. Моя мать была алкоголичкой, и я достаточно всего нахлебался, пока не попал к Урсуле. Но это весьма грустная и долгая история, а меня в ближайшие минуты волнуют… совсем иные чувства.

Все поплыло в сознании Деборы. Она чувствовала пожирающий огонь внутри, высоко вздымала бедра, вся раскрывалась перед лихорадившими ее движениями.

— Барт, Барт, — задыхаясь, вымолвила она. — Я… со мной это сейчас произойдет, если ты не прекратишь.

— И хорошо, — простонал он, не убирая руки. — Со мной тоже. Вот… вот… поцелуй меня скорей!

Последняя конвульсия оглушила их обоих.

11

Палмер издали наблюдал, как Деби, стараясь, чтобы под ногами не особо шуршала галька, на цыпочках преодолела дорожку к дому. Завозилась с ключом, так как ей мешали мокрые туфли, которые держала в руках. Подумать только, они наткнулись на них, когда, прежде чем уехать, решили бросить в воду монету на счастье. Собственно, предложила исполнить сей ритуал она, он-то и без того знал, что навсегда запомнит и это место на пляже, и эту ночь, и Деби — с растрепавшимися волосами, в помятом платье, босую… и такую прекрасную…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жар Холодного ручья - Лесли Мэримонт бесплатно.
Похожие на Жар Холодного ручья - Лесли Мэримонт книги

Оставить комментарий