Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аптон пошевелился. Он был весь во внимании.
– Я бы много дал, – сказал он, – чтобы знать, насколько правдива эта выдумка. На этом все?
– Нет. Большинство фактов доказаны, или могут быть доказаны. Есть предположения, имеющие веские доводы. Например, Кэрол Мардус должна была подозревать, что «икс» убил миссис Тензер. Ведь она знала, что ребенок был у той на попечении. Мардус читала газеты?
– Что?
– Мисс Мардус имела привычку читать газеты?
– Конечно.
– Тогда она наверняка подозревала «икс» в убийстве. Газеты освещали визит мистера Гудвина к ней. Мне повторить сказанное?
– Не стоит.
– Тогда остальное будет моим категорическим заявлением. После беседы со мной мисс Мардус позвонила «иксу». Они встретились вечером, в кармане у него снова была веревка. Теперь ему грозила не только возможность разоблачения его выходки с подкидышем, но и убийства. И он задушил мисс Мардус. Сделал он это в своей машине и выбросил тело в проход между домами на Перри-стрит, меньше чем за квартал от дома, где живет Виллис Краг. Рассчитывал вернуть ее бывшему мужу? Еще одна злобная выходка.
– Заканчивайте, – гнусавым голосом предложил Аптон. – Ваше предположение, кто этот «икс».
– Это рискованно и может оказаться клеветой.
– Да. Я провел вчера большую часть дня у окружного прокурора, похоже, там не знают многого. Не должны ли вы все рассказать им?
– Должен. И сделаю это, когда выясню личность «икс». Но когда я предположил, что «икс» – это вы, я услышал ваше восклицание «вот как!»
– Я повторяю: «вот как!» – Он встал. – Хочу проверить, неужели вы в самом деле посмеете задержать меня…
Я не хотел с ним возиться, опередил его и прислонился спиной к двери. Он хотел схватить мою руку, но дотянулся до куртки и потянул за нее. Для куртки это не очень полезно, особенно для такой легкой и летней. Я взял его за запястье и вывернул руку, может быть сильнее, чем было необходимо. Он выпустил куртку, а я его руку, но он продолжал упираться и вертеться. Я развернул его, подтолкнул к стулу и усадил. В дальнем конце комнаты раздался телефонный звонок, на который я не отреагировал.
Вульф усмехнулся.
– Прекрасно. Вы убедились, что вы под арестом. Допустим, что вы не «икс». Но ведь мисс Мардус рассказала вам, зачем ей требуется шестимесячный отпуск. Вы знали, что она беременна и собирается родить. Не сказала ли она вам, когда вернулась, кто помог ей избавиться от ребенка? Подумайте. Это тот вопрос, на который вы должны ответить.
Мистер Аптон тяжело дышал и сверлил меня свирепым взглядом. Затем уставился на Вульфа.
– Не вам, – сказал он. – Я отвечу тому, кто имеет право задавать вопросы. И вам придется ответить на вопросы, на много вопросов! – Он перевел дыхание.
Раздался стук в дверь. Я подошел, приоткрыл ее – за дверью Люси. Она прошептала:
– Сол Пензер.
Я кивнул, обратился к Вульфу:
– Вас к телефону.
Он вышел. Я закрыл за ним дверь и вернулся в свое кресло.
– Вас прервали, – сказал я вежливо Аптону. – Если хотите продолжить, буду рад вас выслушать.
Он не хотел. Теперь он не желал бросить на меня даже свирепый взгляд. И я знал почему. Есть такой прием: слегка выкрутить запястья, после чего они немного болят. Я знал, что наверху в кабинете есть тюбик мази, которая могла бы помочь, но я не собирался отвести его за нею наверх. Это не мой дом, и во всяком случае, ему не стоило рвать мою куртку. Страдания полезны. И он страдал добрых пятнадцать минут.
Открылась дверь, и вошла Люси в сопровождении Вульфа. Она остановилась, а он прошел вперед. Аптон встал, хотел заговорить, но Вульф опередил его.
– Сядьте. Миссис Вэлдон собирается позвонить по телефону, и вы должны послушать ее разговор. Арчи, номер телефона Кремера.
Я назвал номер, она повторила его и направилась в дальний конец комнаты. Аптон хотел пойти за ней, но я был на его пути, и он сказал ей вслед, что Вульф лжец, шарлатан и тому подобное. Люси звонила.
– Инспектор Кремер? Люси Вэлдон. Да. Звоню из дома. Я решила рассказать вам кое о чем, что относится к ребенку и Кэрол Мардус… Да, Кэрол Мардус. Я не буду рассказывать окружному прокурору, я хочу рассказать вам. Я не знаю, где Ниро Вульф. Я хотела бы, чтобы вы привели сюда Лео Бингхэма, Виллиса Крага и Юлиана Хафта. Я расскажу вам все в их присутствии. Нет. Я настаивают на своем. Нет. Мануэль Аптон сейчас здесь, у меня. Хорошо. Со мной все в порядке. Конечно, если хотите, приходите сразу. Но я не собираюсь что-нибудь вам сообщать, пока их здесь не будет. Она положила трубку и обернулась.
– Теперь все в порядке?
– Чет, – ответил Вульф. – Вам не следовало говорить, что мистер Аптон здесь. Кремер явится первым и захочет его увидеть. Но вы скажете, что он уже ушел. Арчи, отведи его на четвертый этаж и не шумите.
19
За все годы, что я провел с Ниро Вульфом, это был единственный раз, когда он остался наедине с женщиной в спальне. Спальня находилась на четвертом этаже, здесь он спал, а женщиной была Энн Тензер. Я просто констатирую, ни на что не намекая. Дверь в спальню была открыта, а неподалеку еще одна открытая дверь в комнату, где я наблюдал за Мануэлем Аптоном, чтобы он не шумел. Но он вел себя тихо, без помощи с моей стороны. После того, как он услышал, что Люси пригласила инспектора Кремера зайти к ней, он произнес не больше двадцати слов и половина из них была связана с отказом взять бутерброд с ветчиной и стакан молока, которые принес наверх Вульф.
Сол Пензер помогал Люси принимать и рассаживать гостей внизу, следуя инструкции Вульфа, как именно их усадить. Позднее он рассказал мне, что всех задерживал Лео Бингхэм, пришедший последним. Было тридцать пять минут второго, когда я услыхал шаги, выглянул и увидел Сола.
– Все готовы, – сказал он и стал спускаться вниз по лестнице.
Я вывел Аптона, мы вошли в лифт, и через минуту к нам присоединились Вульф и Энн Тензер. Вульф сам нажал на кнопку и вскинул голову, в то время как я наклонился, пытаясь услышать шум или хотя бы скрип, но ничего не услыхал. Я подумал, что вскоре мне будет приказано выяснить, сколько стоит такой бесшумный лифт.
Я никогда не думал, что инспектор Кремер глуп и до сих пор так не считаю. Посмотреть хотя бы на его реакцию, когда ми вошли в комнату. Он поспешно встал, хотел заговорить, тут же передумал. Он сразу понял, что Вульф не стал бы разыгрывать шараду, если бы не имел твердой позиции.
Сол усадил всех, как было ведено. Виллис Краг и Хафт сидели на диване. Лео Бингхэм справа от них на стуле. Стул Кремера стоял напротив дивана, а рядом слева – стул Сола. Люси и Энн Тензер сели рядом. Нам с Аптоном полагался диван, где было оставлено место. Рядом – большое кресло для Вульфа.
Но прежде чем сесть, Аптон обратился к Кремеру:
– Я требую вмешательства правосудия! – воскликнул он. – Вмешательства против Ниро Вульфа и Арчи Гудвина. Они держали меня здесь с помощью физической силы. Гудвин напал на меня. Я – Мануэль Аптон. Я не знаю, как оформляется обвинение, но надеюсь на вас. Я требую, чтобы они были арестованы.
Фактов у Кремера было достаточно для нашего ареста. Он сказал:
– Им грозит более серьезное обвинение, – взглянул на Вульфа. – Как вы считаете?
Вульф поморщился.
– Я полагаю, вы займетесь этим позднее, а может и передумаете. Перейдем к более серьезным делам.
– Когда вы сюда пришли?
– В субботу, позавчера. Может быть, вы сядете? Я не люблю вытягивать шею.
– Арестуйте их? – визжал Аптон. – Я официально требую!
– Не будьте упрямы, – сказал Вульф. – Я собираюсь назвать убийцу, и мистер Кремер это знает. Он мог бы арестовать меня сразу, как только увидел.
Аптон, продолжая возмущаться, сел на диван. Вульф взглянул на Кремера.
– Я не знаю, что известно вам, но пробелы могут быть заполнены позднее. Предполагаемый убийца – одна из тех несчастных натур, которые не созданы для той роли, которая им выпала…
– Отложите ваши сентенции на потом, – прорычал Кремер.
– Это необходимое введение. Вы узнали женщину, вошедшую вместе со мной сюда?
– Нет.
– Она племянница Эллен Тензер – Энн Тензер. В ходе расследования ее допрашивали, но, очевидно, не вы. Мисс Тензер, будьте любезны, расскажите мистеру Кремеру, в чем состоит ваша работа.
Энн откашлялась. Она все еще была блондинкой. Если бы вы спросили десять мужчин, кто привлекательнее, она или Люси, возможно, семь из них выбрали бы Энн Тензер. Ее холодный уверенный взгляд остановился на Кремере.
– Я – секретарь «Бюро временного найма». Мы замещаем вакансии, любые временные вакансии. У меня высшая категория.
– Следовательно, вы работали для многих фирм? – спросил Вульф.
– Да. За год я меняю около пятнадцати мест.
– Присутствует ли в этой комнате кто-то, у кого вы когда-нибудь работали?
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Прочитавшему — смерть [= Убийство из-за книги, Убийство по правилам] - Рекс Стаут - Классический детектив
- Вышел месяц из тумана - Рекс Стаут - Классический детектив
- Всех, кроме пса — в полицию… - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убийство из-за книги - Рекс Стаут - Классический детектив
- Требуется мужчина - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть хлыща - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив