Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не пропьёшь! Что скажешь? – засмеялся помощник капитана и повернулся к Богсу, тот как раз зашёл в кают-компанию и слышал часть разговора. Джулиан ответил, усмехнувшись:
– Мальчик талант! Он сказал, что попадёт до того, как сбил мачту, сказал сразу после выстрела, он увидел куда летит ядро! Он целился в мачту, а не во флаг, но сами понимаете – верно прицелиться это одно, а попасть… Слишком много посторонних факторов, влияющих на точность выстрела.
Оба капитана, первого и второго ранга, согласно закивали – траектория полёта ядра зависит от многих вещей, которые невозможно учесть: зарядные картузы, хоть внешне и одинаковы, но количество пороха в них всё-таки отличается; если направление ветра ещё можно учесть, то его порывы не предсказуемы; плохо пробаненный ствол орудия тоже может повлиять на точность выстрела, хотя последнее маловероятно, Богс не допускает подобных небрежностей. Выстрел Таисы опытным морякам казался чем-то сродни чуду – такого не могло быть, но они это видели собственными глазами. Действительно, так попасть в цель можно только при большом везении и предсказать заранее, что так будет, никто не может. На самом деле Таиса и не рассчитывала на везение, да и высчитать траекторию не старалась, понимая, что это с такой точностью невозможно, она просто подправила полёт ядра, направив его в мачту с флагом. Сделать ей это было не очень трудно, намного легче, чем оказывать ментальное воздействие на конногвардейцев. Подождав, когда капитан и его помощник перестанут кивать, Богс продолжил:
– Да, мальчик талант, недаром же старина Хальдкор занимался с ним индивидуально, а он, как вы помните, очень трепетно относится к своим пушкам. Так вот, Франо рассказал мне, а он узнал от своего гардемарина, что старая артиллерийская перечница гоняла этого мальчика как никого из их курса. Адмирал увидел талант и, скорее всего, хотел выяснить его пределы, ну, на что Талиас способен.
– Ну что ж, даже если второй гардемарин не проявит каких-то особых способностей, а просто будет хорошо выполнять возложенные на него обязанности, то с практикантами в этом походе нам повезло.
– Лимси, ты так говоришь, словно приказ пишешь, – улыбнулся Джавис, протягивая своему капитану высокий стакан. Такие же стаканы он дал Богсу и остальным, входящим в кают-компанию офицерам. Затем, наполнив эти стаканы до половины из небольшого бочонка, хозяин кают-компании провозгласил: – Джентльмены, за успешное выполнение задач нашего похода!
В стаканах был ром, и хоть он был разбавлен водой с лимонным соком, Таиса и Лоренс удивились. Видя изумление гардемаринов, Богс, усмехнувшись, пояснил:
– Вам о таком в академии не говорили, это старая морская традиция – флотская королевская чарка, команда тоже получила. Это поднимает дух, а главное, препятствует возникновению болезней.
Таиса и Лоренс, по примеру других, отсалютовали и, подняв свои стаканы, выпили этот напиток, оказавшийся, по мнению Таисы, не таким неприятным на вкус, как чистый ром.
Красное, почти бордовое солнце коснулось воды, проложив дорожку на по чуть заметным волнам прямо к кораблю. Океан не был гладок как зеркало, дорожка шевелилась, словно живое существо. Таиса стояла у носовых пушек и любовалась закатом и явлениями, ему сопутствующими. Шаги Лоренса она услышала, едва он поднялся на палубу, но не стала оборачиваться, когда тот подошёл, сказала, показывая на уходящее за горизонт солнце:
– Смотри, Джейк, какая красота! Нигде на суше такого не встретишь. Там тоже бывают красивые закаты и восходы, но море… Такое даже в облаках не увидишь!
– В облаках? – переспросил удивлённый юноша, Таиса кивнула:
– Да, в облаках, если стоишь на вершине горы, а вокруг горы…. Тоже красиво, но с морем не сравнить!
– Не знал, Таль, что ты бывал в горах. В вашем Зеристчестэре гор же нет, только на севере…
– Бывал, Джейк, один раз с отцом мы ездили… У него были дела на севере, – начала выкручиваться Таиса, действительно, где житель её графства может увидеть горы? Да ещё стоять на вершине одной из них, любуясь закатом? Таиса лихорадочно думала, чем объяснить: что же она делала ночью на вершине одной из гор. Потому что, для того чтоб любоваться закатом или рассветом с вершины горы, надо провести там ночь. Но видно это меньше всего интересовало Лоренса. Он спросил совсем о другом:
– Таль, я не могу понять, какие отношения у вас с Поли. Вроде как она твоя любовница и содержантка, но делает то, что должна делать служанка. Но при этом ты к ней как к служанке не относишься, а она тебя просто обожает, но это не любовь!
Таиса повернулась к Лоренсу и удивлённо на него посмотрела, оказывается, её друг давно за ней и за Поли наблюдает, подмечая странности их отношений. Вообще-то никаких странностей не было, Поли была у Таисы служанкой как у девушки, а не содержанкой и любовницей как у молодого человека. Вот Лоренс это и заметил, а увидел это потому, что сам смотрел на Поли влюблёнными глазами, да и Поли на красавце гардемарине частенько задерживала взгляд. Но своей госпоже ничего не сказала, но при этом Таиса знала, что Поли держала дистанцию и не давала Джейку. даже заподозрить, что тоже испытывает к нему вполне определённые чувства. Таиса покачала головой – это могло стать проблемой. Этот вопрос надо будет решить как можно быстрее, сразу по возвращении из похода. А сейчас надо погасить подозрения парня и дать ему надежду, пусть не ревностью терзается, а с надеждой ждёт встречи. Положив свою руку на руку товарища, Таиса как можно более убедительно произнесла:
– Джейк, я готов тебе поклясться, что между мной и Поли не было ничего. Почему? Я тебе всё расскажу, но не сейчас, ещё не время. Я… – Таиса сжала руку и сказала: – Не возражаю, но судьба Поли мне не безразлична, и я не хочу, чтоб она страдала. А ты сам говорил, что в этом случае карьера будет загублена…
– Да мне плевать на карьеру! Мой отец не хотел, чтоб я стал морским офицером, в академию я поступил, можно сказать, ему назло. Карьера морского офицера – это, конечно, почётно, но для герцога Лоренса… – Джейк замолчал, видно не желая об этом говорить, спросил он Таису совсем о другом: – Таль, так ты ни разу…
– Клянусь тебе! Когда вернёмся из похода, сам спросишь у Поли и она тебе расскажет почему, – улыбнулась Таиса и сжала руку товарища.
В роскошном кабинете лорда Уайльдера присутствовал ещё один человек – лорд Галарикс, начальник полиции. Галарикс исполнял обязанности не только начальника полиции, он был директором всего департамента безопасности, куда входили, кроме обычной, тайная полиция и внешняя разведка. Сделав доклад, Галарикс ждал, что скажет по этому поводу канцлер королевства. Тот, по своему обыкновению, морщась, словно проглотил целый лимон, недовольно произнёс:
- Невидимый свет. Приключенческая повесть - Николай Коротеев - Морские приключения
- Пираты острова Торгуга - Виктор Губарев - Морские приключения
- Рыцари моря - Иван Медведев - Морские приключения
- И вдруг никого не стало - Изабель Отисье - Морские приключения
- Леди удачи. Все пути… - Белоцерковская Марина - Морские приключения
- Остров Мория. Пацанская демократия. Том 1 - Саша Кругосветов - Морские приключения
- Мятеж на «Эльсиноре» - Джек Лондон - Морские приключения
- Крушение «Мэри Дир», Мэддонс-Рок - Хэммонд Иннес - Морские приключения