Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тони успокаивающе погладил ее руку.
— Хорошо, хорошо. Не пойду. — Терри облегченно откинулась на спинку сиденья. — Кроме того, — добавил Тони, заводя мотор, — сумка укажет полиции точное место, где это произошло. На каком расстоянии он находился от тебя?
— Примерно... в метре. — Лицо Терезы исказила судорога отвращения.
У Арчера мороз прошел по коже, когда он представил, как близко этот подонок подобрался к девушке.
— Ты уверен, что нам надо это делать? — спросила Терри, когда они подходили к полицейскому участку.
— Да, уверен.
— Здрасьте, — огромного роста полицейский подошел к стойке. — Сержант Диксон. Чем могу быть полезен?
— Мы хотели бы заявить о развратнике, — без обиняков начал Арчер.
— О ком? — хором переспросили сержант и Терри.
— О развратнике, — спокойно повторил Тони.
— Чтоб мне провалиться, — хмыкнул Диксон. — Вот ребята удивятся. В нашей практике такого еще не было.
Арчер покосился на свою спутницу и понял, что она не в состоянии вести разговор с толстокожим полисменом.
— Теперь у вас есть шанс проявить себя, — сказал Тони. — Всего час назад подонок до смерти напугал эту девушку. Не хочу даже думать о том, что могло бы случиться, не окажись я рядом.
— Совершенно с вами согласен. Мне надо, чтобы вы описали его внешность и...
— Я не видел его, — объяснил Арчер, — потому что находился внизу и прибежал только, когда Терри... мисс Лоунс закричала и... — Он замолчал, увидев, что девушка положила руки и голову на стойку и начала всхлипывать.
— О черт, крошка. — Арчер обнял потерпевшую за плечи. — Все же кончилось...
Сержант попросил кого-то принести чашку сладкого чая.
— Это шок, конечно, — авторитетно заявил он. — Дайте-ка я поговорю с ней. Мисс?.. Мисс?
Терри чуть приподняла голову и через пелену слез увидела лицо сержанта, склонившегося к ней так, что все его три подбородка легли на стойку. Она вытерла мокрые глаза, но, как только Диксон открыл рот, снова заплакала.
— Ну-ну, мисс, успокойтесь. Я знаю, как могут напугать женщину эти чокнутые. Но статистика показывает, что они редко нападают на самом деле. Возможно, вы будете в безопасности...
— О боже, сержант! Вы еще больше напугали ее! — раздраженно воскликнул Тони. Но полицейский, не обращая на него внимания, снова обратился к пострадавшей:
— Вы хорошо его рассмотрели, мисс?
Она кивнула.
— Так, так. Это нам очень поможет. А теперь скажите мне, мисс, как этот ублюдок выглядел?
— Он... он... — Девушка с трудом выговаривала слова. — Гад! Гад!
— Да, конечно. Я бы на вашем месте употребил еще более сильное выражение, — увещевал сержант. — Но мне бы хотелось все-таки, чтобы вы описали его поточнее. Какого, например, он был возраста?
Не в силах вымолвить ни слова, Тереза попятилась от стойки, тряся головой — ее душил сильнейший приступ смеха.
— Мать честная, — пробормотал сержант, — у нее настоящая истерика.
Краем глаза Терри заметила, как по лицу Арчера пробежала искра понимания. Но полицейский по-прежнему выглядел озабоченным.
— Вы... вы... не... не понимаете. — Девушка с трудом выдавливала из себя слова между приступами смеха. — Он был... змеей! Самой настоящей... живой... шипящей змеей!
— Это что — шутка? — начал сердиться Диксон.
Лицо Энтони расплылось в широкой ухмылке.
— Вначале мне так не казалось, — сказал он, стараясь скрыть веселье, чтобы не разозлить сержанта еще больше. — Но вы должны согласиться, что это действительно чертовски смешно!
Арчер все еще улыбался, когда Терри принесла из бара две кружки пива и жареные орешки. Она настояла, что купит пиво сама, заявив, что обязана Тони спасением жизни. Мужчина предпочел бы получить в благодарность кое-что другое.
Терри села напротив него и усмехнулась.
— За меня, — предложила она тост, — которая спасла нас от обвинения в ложных показаниях.
— Вот смех-то!
— О господи, — Терри рассмеялась. — Как представлю, что ты хотел арестовать змею!..
— Я? Это ты заварила всю кашу!
— Только под твоим давлением. Я говорила, что не надо идти в полицию, но... — она пожала плечами, — раз ты настаивал...
— Если бы ты сказала с самого начала, что это была змея, я бы никуда не пошел, — оправдывался Тони.
— Я думала, что ты понял это. Я же не кричала: «Помогите! Развратник!»
— Но ты и не кричала: «Помогите! Змея!» — заметил он. — Кроме того, ты так истошно вопила, что мне и в голову не пришло, что это может быть всего-навсего змея.
— Всего-навсего? Это была черная змея! Эти маленькие твари могут укусить тебя — раз и готово. — Терри щелкнула пальцами.
— Ну хорошо. Но ты ведь все время твердила «он». Если бы ты сказала, к примеру, «это» или «оно» хотя бы, я сразу бы понял, в чем дело.
— Это наверное оттого, что у меня все змеи ассоциируются с мужчинами. Или... — она усмехнулась, — наоборот, я считаю, что все мужчины — змеи.
— Да? — произнес Тони, встретившись с собеседницей глазами.
— Ну, может, не все, — пошла на попятную Терри.
— Но большинство?
— Скажем так — некоторые. Вопрос в другом. — Девушка лихорадочно соображала, как перевести разговор в более безопасное русло. — Что... делать теперь, когда змея разрушила твои планы съемки на склоне?
— Разве? — Фотограф изучающе посмотрел на нее.
— И не надейся, Арчер, что тебе удастся затащить меня в этот гадючник еще раз!
— Завтра этого змея там уже не будет.
— Я туда больше ни ногой!
— А твоя сумка?
— Пусть она останется змеям. — Увидев улыбку на лице мужчины, Терри захотелось продлить это мгновение. — Кто знает, — заметила она, — может, пластиковые мешки у пресмыкающихся в такой же моде, как сумки из змеиной кожи у людей?
Веселое настроение Тони передалось собеседнице, но очень скоро царившая за столиком легкая атмосфера перешла в молчаливый, напряженный поединок взглядов.
Терри сидела как зачарованная под воздействием карих глаз Арчера, обрамленных густыми ресницами. Она чувствовала, как внутри нее растекается приятная горячая волна, и, сосредоточившись на своих ощущениях, девушка не сразу смогла разобраться в таинственном блеске этих глаз. Они обещали короткое физическое удовольствие, которого она еще не знала, и в то же время предупреждали, чтобы она не рассчитывала на длительную духовную связь. Но может ли плотское удовольствие компенсировать отсутствие человеческих отношений? — спрашивали глаза Терезы. И прежде чем она успела прочесть ответ на свой немой вопрос в глубине карих глаз, густые ресницы Тони опустились.
Девушка почувствовала вдруг такую слабость во всем теле, что уронила на стол орешки, которые держала в руках. Она стала судорожно собирать их.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Когда наступает осень - Дениза Алистер - Короткие любовные романы
- Ни о чем не жалею - Терри Терри - Короткие любовные романы
- Упавшая с небес - Тереза Лири - Короткие любовные романы
- Девушка из бара - Карпентер Тереза - Короткие любовные романы
- Теперь ты — моя жена - Мария-Тереза Сесе - Короткие любовные романы
- Держи меня за руку (СИ) - "Лелька" - Короткие любовные романы
- Изменить тебе (СИ) - Брежнева Маша - Короткие любовные романы
- Полшага до любви - Джоанна Беррингтон - Короткие любовные романы
- Мисс Фортуна - Сьюзен Кросби - Короткие любовные романы
- Мой голландский миллиардер - 2 - Мэриан Ти - Короткие любовные романы