Рейтинговые книги
Читем онлайн Таинственный цилиндр - Эллери Квин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 66

Тишину нарушал только легкий скрежет ключа. Казалось, у пришельца были какие-то трудности с замком. Но они вскоре были преодолены. Дверь открылась, но тут же с силой захлопнулась. Раздался полузадушенный вскрик, затем глухое проклятие Пиготта и отчаянный шум борьбы. Эллери и его отец бросились в прихожую. Там Пиготт схватился с коренастым мужчиной, одетым в черное. Неподалеку от них валялся чемоданчик, выпавший во время борьбы.

Лишь объединенными усилиями им удалось справиться с пришельцем. Его повалили на пол, и теперь Пиготт крепко удерживал его.

Инспектор наклонился и с любопытством заглянул в лицо мужчины, красное от гнева. Затем вежливо осведомился: — Не могли бы вы представиться нам, достопочтенный господин?

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, в которой появляется таинственный мистер Майклз

Пришелец неуклюже поднялся на ноги. Это был грузный мужчина с суровым лицом и невыразительными глазами. Ни в его облике, ни в повадках не было ровным счетом ничего особенного. Самое необыкновенное, что в нем было — его абсолютная обыкновенность. Создавалось впечатление, что он специально старался избавиться от всех сколько-нибудь бросающихся в глаза черт.

— Что это за насилие? — спросил он. Даже голос его был абсолютно заурядным и бесцветным. Квин повернулся к Пиготту.

— Что случилось? — осведомился он, напуская на себя строгость.

— Я стоял за дверью, инспектор, — ответил Пиготт, все еще переводя дух, — а когда этот тип вошел, я слегка тронул его за плечо. Он бросился на меня, словно тигр, ударил в лицо — хорошенький был ударчик, инспектор, — и попытался скрыться.

Квин осуждающе поглядел на незнакомца. Тот сказал вкрадчиво:

— Это ложь. Он напал на меня, а я защищался.

— Ну-ну, — пробормотал Квин. — Этак мы далеко не уйдем.

Дверь вдруг распахнулась, и в прихожую стремительно ворвался детектив Джонсон.

— Велье послал меня сюда на тот случай, если Я вам понадоблюсь, инспектор… Я сразу же заметил этого человека. Он явно здесь что-то вынюхивал, и я решил отправиться за ним следом. Инспектор Квин кивнул.

— Я рад, что ты пришел. Ты вполне мог понадобиться мне, — сказал он и сделал знак всем следовать в гостиную.

— Ну, дорогой мой, — сурово обратился он к пришельцу, — представление окончено. Выкладывайте, кто вы, что вы и зачем.

— Меня зовут Чарльз Майклз, сэр. Я слуга мистера Монти Фильда.

Инспектор сощурился. Вся манера держаться у этого мужчины вдруг как-то неуловимо изменилась. Лицо его, как и раньше, ничего не выражало, и все вроде бы оставалось по-прежнему. И тем не менее инспектор почувствовал перемену. Он глянул на Эллери и прочел в его глазах подтверждение своей мысли.

— И это правда? Слуга, стало быть? А откуда вы явились в столь ранний час с чемоданом?

Он указал на чемоданчик — дешевый, черный, который принес Пиготт. Эллери тем временем вышел в прихожую и что-то поднял с пола.

— Не понял, сэр. — Казалось, вопрос вывел Майклза из равновесия. — Это мой чемодан, сэр. Я собирался сегодня ехать в отпуск и договорился с мистером Фильдом, что зайду перед отъездом получить свое жалованье.

Глаза Старика сверкнули. Вот оно что! Поведение Майклза не изменилось, но существенно изменились его голос и манера выражаться.

— Значит, вы хотели сегодня утром получить чек от мистера Фильда? — пробормотал инспектор. — Странно, очень странно… после всего, что произошло…

Майклз позволил своей физиономии на какой-то момент изобразить удивление. На момент, не больше.

— А что такое случилось? Где мистер Фильд?

— О! лежит, лежит сей славный муж давно в земле сырой! — с усмешкой продекламировал Эллери, выходя из прихожей и размахивая газетой, которую выронил Майклз в борьбе с Пиготтом. — Старина, это уже чересчур, право. Вот утренняя газета, которая была у вас в руках. И первое, что я вижу, поднимая ее с пола, — громадный заголовок на первой полосе про неприятность, случившуюся с мистером Фильдом. Вот, жирными буквами, на половину страницы. Он, скажете, не попался вам на глаза?

Майклз тупо уставился на Эллери и на газету. Затем отвел взгляд и произнес тихо:

— У меня сегодня еще не выдалось минуты, чтобы прочитать газету, сэр. А что случилось с мистером Фильдом?

— Фильд убит, Майклз, и вы давно знали об этом, — еле сдерживаясь, сказал инспектор.

— Я не знал этого, поверьте мне, сэр, — респектабельно возразил слуга.

— Прекратите лгать! — взорвался Квин. — Рассказывайте, почему вы здесь, иначе у вас будет достаточно времени, чтобы болтать всякую чушь, сидя за решеткой.

— Я говорю вам чистую правду, сэр. Мистер Фильд велел мне вчера прийти нынче утром, чтобы получить от него чек. Вот и все, что я знаю.

— Вы должны были встретиться здесь?

— Да, сэр.

— Тогда почему вы забыли позвонить? Вы открыли дверь ключом, как будто не ждали застать в квартире кого-то, милый мой!

— Забыл позвонить? — Слуга с удивлением посмотрел на Квина. — Но я всегда открываю дверь своим ключом. Я никогда не утруждаю мистера Фильда без нужды.

— А почему мистер Фильд не выписал вам чек еще вчера? — спросил инспектор.

— Думаю, он не имел при себе чековой книжки, сэр.

— У вас не очень-то развитое воображение, Майклз. Когда вы видели его вчера в последний раз?

— Примерно в семь часов, сэр, — не раздумывая ответил Майклз. — Я не живу в этой квартире. Она чересчур маленькая, а Фильд любит… любит свою личную жизнь. Я обычно прихожу в пять утра, чтобы сделать ему завтрак, приготовить ванну и платье. А когда он уходит на службу, я немного прибираю. Остаток дня до вечера — в моем распоряжении. Я возвращаюсь около пяти и готовлю ужин в том случае, если мистер Фильд не даст мне знать в течение дня, что будет ужинать вне дома. Я также готовлю для него вечерний гардероб. И на этом мой рабочий день заканчивается… Когда я приготовил вчера вечером его платье, он дал мне указания по поводу чека.

— Не особенно утомительный распорядок дня, — заметил Эллери. — А какое именно платье вы подготовили ему вчера на вечер, Майклз?

Слуга с уважением взглянул на Эллери.

— Белье, сэр, носки, вечерние туфли, накрахмаленную сорочку, запонки, воротничок, белый галстук, фрак, накидку, шляпу…

— Ах, да, по поводу шляпы, — перебил его Квин. — Что это была за шляпа, Майклз?

— Его цилиндр, сэр, у него только один, но очень дорогой, — благоговейно произнес он. — От «Братьев Браун», я думаю.

Квин побарабанил пальцами по подлокотнику своего кресла. Он явно скучал.

— Расскажите мне, Майклз, что вы делали вчера вечером после того, как справились здесь с работой. То есть после семи часов.

— Я пошел домой, сэр. Мне надо было укладывать чемодан, да к тому же я порядком устал за день. Перекусил и сразу лег спать, должно быть, около половины десятого.

— А где вы живете?

Майклз назвал адрес — оказалось, что в доме на 146-й Восточной улице, в той ее части, где она проходит через Бронкс.

— Ну, хорошо… Скажите, к Фильду кто-нибудь приходил сюда регулярно? — продолжал расспросы инспектор.

Майклз с вежливым видом наморщил лоб.

— Не знаю, сэр. Мистер Фильд — человек не особо общительный. Но так как я не бывал здесь вечерами, мне трудно сказать, кто приходил в мое отсутствие. Но…

— Да-да?

— Тут была одна дама, сэр… — Майклз замялся, причем явно наигранно. — Мне не хотелось бы называть ее имя при сложившихся обстоятельствах…

— Как ее зовут? — сердито спросил Квин.

— Фамилия у нее какая-то неподходящая, сэр. Рассо. Почти что Руссо. Ее звали миссис Рассо.

— Как долго мистер Фильд был знаком с этой миссис Рассо?

— Несколько месяцев, сэр. Я думаю, он познакомился с ней на какой-то вечеринке в Гринвич Виллидж.

— Вот как? И что, они действительно обручены? Майклз, казалось, несколько смутился.

— Можно выразиться и так, сэр, хотя это было не то чтобы официально…

Воцарилось молчание.

— А как долго вы находились на службе у Монти Фильда, Майклз? — спросил инспектор.

— В будущем месяце срок будет три года. Квин резко переменил тему разговора. Он стал задавать вопросы об отношении Фильда к театру, о его финансовом положении, пристрастии к спиртным напиткам. Майклз вплоть до мелочей подтвердил показания миссис Рассо. Ничего нового он не сообщил.

— Вы сказали, что проработали у Фильда примерно три года, — сказал инспектор, поудобней устраиваясь в кресле. — А как вы нашли эту работу?

Майклз с минуту помялся.

— Я увидел объявление & газете, сэр.

— Хорошо… Но если вы три года работаете у Фильда, то наверняка должны знать и Бенджамина Моргана. Майклз вдруг широко улыбнулся.

— Разумеется, я знаю мистера Моргана, — сказал он с теплотой в голосе. — По-настоящему приятный человек, сэр. Он был партнером мистера Фильда в адвокатской конторе. Но потом — примерно года два тому назад — они разделились, и с тех пор я больше не видел мистера Моргана.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Таинственный цилиндр - Эллери Квин бесплатно.
Похожие на Таинственный цилиндр - Эллери Квин книги

Оставить комментарий