Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ко мне… Ко мне!
Опустившись на колени, Васкес осторожно приподнял несчастного и прислонил его к скале, повторяя:
— Друг мой… Друг мой… Я здесь… Посмотрите на меня!.. Я помогу вам…
Моряк смог только протянуть руку и сразу же потерял сознание.
Надо было незамедлительно оказать бедняге помощь, которой требовало его крайне тяжелое состояние.
— Господи, только бы успеть! — повторял Васкес.
Прежде всего следовало убраться отсюда. В любую минуту пираты могли появиться на шлюпке или пешком, спустившись по левому берегу. Васкес должен был перенести человека в грот, где они окажутся в безопасности. Смотритель так и поступил. Он взвалил пострадавшего себе на спину, преодолел две сотни метров, что заняло около четверти часа, и уложил моряка между скалами на одеяло, подсунув ему под голову сверток со своей одеждой.
Моряк еще не очнулся, но дышал уже ровнее. Хотя у него не было заметных ран, возможно, он сломал руки или ноги, упав на рифы. Этого Васкес боялся больше всего, поскольку не знал, что делать в таком случае. Он ощупал тело, согнул конечности. Ему показалось, что все кости целы.
Васкес налил в чашку воды и добавил немного спиртного, еще сохранившегося в его фляжке. Затем влил глоток между губ, которые ему удалось разжать, сменил одежду на сухую и принялся растирать руки и грудь пострадавшего.
Большего он сделать не мог. Человек, находившийся вчера на борту «Сенчури», умирал не от голода!
Наконец Васкес с удовлетворением увидел, что мужчина, в самом расцвете лет и крепкого телосложения, пришел в себя. Ему даже удалось приподняться. Устремив взгляд на Васкеса, поддерживавшего его под руки, страдалец слабым голосом произнес:
— Пить… Пить!
Васкес наполнил чашку водой, и тот выпил половину.
— Вам лучше? — спросил Васкес.
— Да… Да! — ответил человек.
К нему начала возвращаться память:
— Здесь?.. Вы?.. Где я?.. — добавил он, сжимая руку, протянутую спасителем.
Он говорил на английском языке, который Васкес понимал.
— Вы в безопасности. Я нашел вас на берегу после крушения «Сенчури»…
— «Сенчури»… — повторил человек. — Да! Я вспоминаю…
— Как вас зовут?
— Дэвис… Джон Дэвис.
— Капитан парусника?
— Нет, старший помощник. А остальные?..
— Погибли, — вздохнул Васкес. — Вам одному удалось спастись!
— Неужели все?
— Увы!
Это известие словно громом поразило Джона Дэвиса. Единственный выживший… Но как это случилось? Он понял, что обязан жизнью незнакомцу, который перенес его в грот.
— Спасибо, спасибо! — повторял он, и крупная слеза скатилась по его щеке.
— Вы голодны? Хотите поесть? Немного сухарей и мяса? — предложил Васкес.
— Нет… Нет. Только пить!
Холодная вода, разбавленная бренди, придала ему сил. Вскоре он смог ответить на все вопросы.
Вот о чем рассказал моряк.
«Сенчури», трехмачтовый парусник водоизмещением пятьсот пятьдесят тонн, приписанный к порту Мобил, отошел двадцать дней тому назад от американского побережья. Капитаном корабля был Гарри Стюард, помощником — Джон Дэвис. Команда состояла из двенадцати человек, включая юнгу и кока. Парусник вез в Австралию, в Мельбурн, никель и всякие мелочи для аборигенов. Плавание проходило успешно вплоть до пятьдесят пятого градуса южной широты. Поднялась жестокая буря. «Сенчури», застигнутый врасплох, с первым же шквалом потерял вместе с бизань-мачтой все кормовые паруса. Затем чудовищная волна, хлынувшая через левый борт, прокатилась по палубе, частично разрушив полуют[141] и смыв двух матросов, которых так и не успели спасти.
Капитан Стюард намеревался пройти проливом Ле-Мер. Уточнив днем местонахождение корабля и не сомневаясь, что правильно определил широту, он справедливо полагал, что такой маршрут предпочтительней. Обогнув мыс Горн, корабль направится к австралийскому побережью.
С наступлением ночи буря усилилась. Были убраны все паруса, кроме кливера и взятого на нижний риф[142] малого марселя. Трехмачтовик шел по ветру.
В этот момент капитан думал, что находится в двадцати милях от острова Эстадос. Он считал себя в безопасности, ожидая часа, когда зажжется маяк. Взяв курс на юго-запад, как требовала инструкция, он не подвергнется опасности, не налетит на рифы мыса Сан-Хуан и без труда войдет в пролив.
«Сенчури» продолжала идти по ветру. Гарри Стюард не сомневался, что увидит огонь маяка меньше чем через час, поскольку прожектор покрывал расстояние от семи до восьми миль.
Но капитан не видел огней и полагал, что корабль находится далеко от острова. Вдруг послышался ужасный удар. Три матроса, стоявшие на реях, исчезли вместе с мачтами, сломавшимися вровень с палубой. Одновременно корпус раскололся, вода хлынула в трюм, а капитана, его помощника и оставшихся членов команды выбросило за борт, в водоворот, почти не оставлявший шансов на выживание.
Так «Сенчури» потерял команду и имущество. И только Джону Дэвису благодаря мужеству смотрителя маяка удалось избежать смерти.
Но спасенный никак не мог понять, о какой берег разбился «Сенчури», если только не оказался севернее той широты, которую определил капитан Стюард. Неужели ураган бросил парусник на Огненную Землю, между Магеллановым проливом и проливом Ле-Мер?..
И тогда он спросил у Васкеса:
— Где мы?
— На острове Эстадос.
— На острове Эстадос! — воскликнул Джон Дэвис, ошеломленный подобным ответом.
— Да, — повторил Васкес. — У входа в залив Эль-Гор.
— Но маяк?
— Его погасили!
Дэвис, лицо которого выражало крайнее изумление, ждал, что Васкес продолжит повествование. Но тот внезапно встал и прислушался. Ему послышался какой-то звук, и он решил проверить, не явились ли к устью залива бандиты.
Проскользнув между двух скал, Васкес оглядел мыс Сан-Хуан.
Побережье оставалось пустынным. Волны накатывали на него с чудовищной яростью. Ураган не терял силы, а по горизонту, утопавшему в тумане на протяжении не менее двух миль, мчались свинцовые тучи.
Шум, услышанный Васкесом, исходил от останков «Сенчури». Под ударами ветра корма развернулась, и волны, проникшие внутрь, выталкивали ее на берег. Остов покатился как огромная бездонная бочка и вскоре окончательно разбился об утес. От судна осталась только вторая половина, лежавшая на месте крушения, усеянном тысячами обломков. Васкес вернулся и лег на песок рядом с Джоном Дэвисом. К спасенному моряку постепенно возвращались силы. Он хотел встать и спуститься на берег, но Васкес удержал его. Тогда Дэвис спросил, почему той ночью маяк не был зажжен.
- Клодиус Бомбарнак - Жюль Верн - Путешествия и география
- История великих путешествий. Том 3. Путешественники XIX века - Жюль Верн - Путешествия и география
- История великих путешествий. Том 2. Мореплаватели XVIII века - Жюль Верн - Путешествия и география
- Маяк на краю света - Жюль Верн - Путешествия и география
- Прорвавшие блокаду - Верн Жюль Габриэль - Путешествия и география
- Пятнадцатилетний капитан - Жюль Верн - Путешествия и география
- Плавучий остров. Вверх дном - Жюль Верн - Путешествия и география
- Агентство «Томпсон и K°» - Жюль Верн - Путешествия и география
- Двадцать тысяч лье под водой (без указания переводчика) - Жюль Верн - Путешествия и география
- Необыкновенные приключения экспедиции Барсака - Жюль Верн - Путешествия и география