Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но она должна прийти, Имми! — воскликнул лорд Чарльз.
— Чарли, дорогой, если бы ты ее только видел! Честное слово, это какой-то...
— Пока что мы продолжим в теперешнем составе, — быстро вмешался Аллейн. — Доктор Макколдунн уже видел леди Вутервуд?
— Да. Он что-то такое ей дал, а сиделка останется с ней на всю ночь. Доктор Макколдунн знает, что вы собираетесь с ней поговорить, и обещал заглянуть чуть позже и сделать все, чтобы она смогла говорить с вами. Конечно, она только что перенесла потрясающий, отвратительный шок.
— Конечно...
— Она не англичанка, — смущенно проговорил лорд Чарльз.
Фрида и Генри переглянулись и ухмыльнулись.
— Простите, — заторопился Аллейн, — давайте начнем...
— Садитесь же, все, — предложила Шарло. — Нянюшка тоже пришла на тот случай, если она понадобится.
Все уселись.
Сделав паузу, чтобы собраться с мыслями и привлечь внимание своей аудитории, Аллейн вдруг поразительно ясно увидел перед собой дружную, сплоченную семью.
Какими бы ни были побочные впечатления от их рассеянности, несерьезности и легкомыслия, он чувствовал, что эти качества Миноги никогда не обратят друг против друга. Они всегда будут выступать единым фронтом, пусть даже будут слегка комичными. Пока леди Чарльз не вошла, Аллейну казалось, что дети весьма похожи на своего отца. Теперь он увидел, что дети несли на себе отпечаток черт и манер обоих родителей. Так странно было видеть совершенно иную Роберту Грей в этом кругу. Маленькая ладная фигурка Роберты приковала внимание Аллейна: бледное личико с острым подбородком, широко расставленные темные глаза, настороженная серьезность, пуританская строгость черного платья с белым воротником. Она только вчера приехала из Новой Зеландии, но выглядела так, словно частенько сиживала на этом марокканском пуфике, прислонившись спиной к стене и сложив руки на коленях. За несколько секунд, пока сознание Аллейна впитывало эти впечатления, он подумал, сомкнут ли Миноги свои ряды против него и примкнет ли к ним Роберта Грей. Он взял записи Фокса, раскрыл блокнот на подлокотнике и заговорил.
— Насколько мы успели установить, — начал Аллейн, — произошло примерно вот что. Лорд Чарльз Миног и лорд Вутервуд были вместе в этой комнате примерно до без десяти минут семь. Лорд Вутервуд решил уйти и вышел из комнаты. Сперва он позвонил в колокольчик в прихожей. На звонок откликнулся дворецкий, Баскетт. Лорд Вутервуд приказал подать его машину. Баскетт помог лорду Вутервуду надеть пальто и так далее. Если я правильно понял, сэр, вы не пошли провожать своего брата?
— Нет, — ответил сэр Чарльз. — Нет. Мы попрощались здесь.
— М-да... Затем Баскетт открыл дверь квартиры. Лорд Вутервуд вышел и направился к лифту. Баскетт сказал, что ему велели не ждать, и он поэтому вернулся в гостиную слуг. Видите ли, эти заметки описывают, хотя и весьма приблизительно, действия пяти человек с той минуты, как лорд Вутервуд покинул эту комнату. Так вот, Баскетт вернулся из прихожей в гостиную слуг. Он слышал, как лорд Вутервуд громко звал леди Вутервуд. Теперь, если вы позволите, я хотел бы знать, кто из вас тоже слышал этот крик. Леди Чарльз — простите, если я по-прежнему буду называть вас леди Чарльз...
— Это будет куда разумнее, мистер Аллейн: меньше путаницы.
— Правда ведь? Итак, скажите, леди Чарльз, вы слышали этот крик?
— О да! Габриэль, мой деверь, постоянно таким образом звал людей.
— И где вы в этот момент были?
— В своей спальне.
Аллейн сверился со своим блокнотом.
— Я сделал очень приблизительный набросок плана обеих квартир, — проговорил он. — Ваша комната — вторая от лестницы?
— Да.
— С вами кто-то был?
— Когда Габриэль стал кричать и звать жену? Да. Моя невестка и... Боже мой, Чарли, надо немедленно...
— Да-да, Имми, я знаю. Тетя Кит еще не добралась до дома.
— Еще не добралась?! Господи, родной мой, это уж и для тети Кит слишком. Мы ведь даже не знаем, во сколько она ушла. Как ты думаешь, почему она так странно исчезла?
— По-моему, она просто ускользнула, — фыркнул Генри.
— Наверное, она решила, что попрощалась, — предположила Фрида. — Ты же знаешь, какая она рассеянная.
— Мамуля, мне кажется, она говорила «до свиданья», только ты ее почему-то не услышала, — заметила Плюшка. — Тетя Кит разговаривает шепотом, мистер Аллейн.
— Какая чушь! — возмутилась леди Чарльз. — Конечно же я поняла бы, что она прощается. Во-первых, она поцеловала бы меня.
— А ты решила бы, что она просто сентиментальничает, — возразила Фрида.
— Да уж, тетя Кит вечно лижется, — согласилась Плюшка.
— Ну, как бы там ни было, в этот раз она не целовала меня ни с того ни с сего посреди спальни, — решительно сказала леди Чарльз. — Не говори глупостей, Плюшка.
— Леди Катерин была в вашей спальне с леди Вутервуд, как я понял, — ловко ввернул Аллейн, — когда вы услышали первый зов?
— Да. И вела себя совершенно нормально. Она, конечно, не слышала Габриэля, потому что она глуха, но Вайолет услышала. Вайолет — это моя невестка, леди Вутервуд.
— Понимаю. Так что же они сделали?
— Вайолет сказала, что не стоит заставлять Габриэля ждать, но ей нужно зайти в туалет, и я ей ответила, что туалет есть в конце коридора.
Леди Чарльз, которая сидела рядом с Аллейном, наклонилась и посмотрела в его блокнот.
— Это и есть ваш план? Дайте мне посмотреть.
— Имми, дорогая! — укорил ее муж.
— Погоди, Чарли, я ведь совершенно не собираюсь читать записи мистера Аллейна, и, думаю, он тут же забрал бы у меня блокнот, если бы в чертеже было что-нибудь секретное. Ну вот, так все будет ясно. Вот туалет с ванной, мистер Аллейн. Я сказала ей, где это, и она вышла. И тут тетя Кит начала шептать — вы знаете, как приучено говорить все их поколение, и даже еще тише, потому что, как заметила Плюшка, она все время старается говорить шепотом. И она отправилась в другое место, которое у вас тоже очень хорошо помечено. Мне кажется, что тогда я и видела ее в последний раз.
— Ясно как божий день, — перебила Фрида. — Тетя Кит, скорее всего, прошептала: «Простись за меня с Вайолет», а тебе послышалось: «Прости, я в туалет».
— Можно подумать, что это я глухая, а не тетя Кит! Она ничего подобного не говорила. Она просто прошла по коридору в нужном направлении...
— Может быть, у нее там заклинило замок, — предположила Фрида. — Это с ней уже один раз случилось, мистер Аллейн, на вокзале, и никто не слышал ее шепота.
— Господи, а вдруг...
— Нет, миледи, — внезапно решительным тоном зая вила Нянюшка.
— О-о-о... а вы уверены, Нянюшка?
С побагровевшим лицом и многозначительной гримасой Нянюшка ответила, что она уверена.
— Ну, значит, там ее нет, — вздохнула леди Чарльз. — Потом, мистер Аллейн, я ждала Вайолет. Она довольно долго не возвращалась, и я помню, что мой деверь снова криком позвал ее. Пришли обе девочки, Фрида и Плюшка, а потом, наконец, вернулась и невестка и напомнила мне, что Габриэль не любит спускаться на лифте сам, поэтому я пошла с ней вместе на лестничную площадку и по дороге попросила одного из мальчиков отвезти ее вниз.
Аллейну показалось, что в тот момент, когда леди Чарльз дошла до этого места, в комнате внезапно воцарилась какая-то странная тишина. Он быстро поднял взгляд от записей. Миноги приняли прежние позы. Лорд Чарльз стал снова раскачивать свой монокль. Генри сунул руки обратно в карманы, а близнецы снова уставились на огонь. Плюшка, обхватив колени, опять уселась возле Роберты. А мисс Грей по-прежнему сидела на своем пуфике прямо и чинно. Аллейн вспомнил про детскую игру «морская фигура, замри», в которой водящий отворачивается, и в это время играющие могут принимать любые позы, но должны быстро вернуться в первоначальную, как только водящий крикнет: «Морская фигура, замри!» Аллейн был уверен, что Миноги успели обменяться каким-то условным знаком, который он сам упустил. От этого знакомого и ненавистного ощущения его внимание обострилось.
— Ах, да, — проговорил он небрежно. — Коль скоро мы подошли к этому моменту, давайте проясним один маленький вопрос. — Он посмотрел на близнецов. — Мистер Фокс говорит мне, что лорд Чарльз не заметил, кто из вас поехал вниз в лифте. Который из вас это был?
— Я, — в один голос ответили близнецы.
В комнате воцарилась такая глухая тишина, что Аллейн услышал, как на улице кто-то зовет такси. В камине с тихим вздохом осело полено. Миноги сидели неподвижно, но Аллейн так ясно почувствовал, что они «сомкнули ряды», как если бы они сделали это буквально.
— О! — произнес инспектор дружелюбно. — Мы расходимся во мнениях! Или вы оба поехали в лифте вниз?
План этажа.
— Вниз поехал я, сэр, — одновременно выпалили близнецы.
Лорд Чарльз, бледный как полотно, убрал монокль.
— Мой дорогой Аллейн, — сокрушенно проговорил он. — Должен предупредить вас, что эти два идиота вбили себе в голову дурацкую мысль, что они смогут заморочить вас на этой почве. Я говорил им, что это в высшей степени глупо и очень неправильно. Надеюсь, вам удастся их в этом убедить.
- Убийство в частной клинике - Найо Марш - Классический детектив
- На каждом шагу констебли - Найо Марш - Классический детектив
- Чернее некуда - Найо Марш - Классический детектив
- Чернее чёрного - Найо Марш - Классический детектив
- Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается) - Найо Марш - Классический детектив
- Роковая ошибка - Найо Марш - Классический детектив
- Чернее некуда - Найо Марш - Классический детектив
- Рука в перчатке - Найо Марш - Классический детектив
- Смерть и танцующий лакей - Найо Марш - Классический детектив
- Смерть в белом галстуке - Найо Марш - Классический детектив