Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джакинт стояла у противоположной стены и разговаривала с молодой женщиной, одетой в платье трагического серо-зеленого цвета. На Джакинт было платье того же цвета, что и ее волосы. Платье было сшито в стиле одежды аквитанских уличных танцовщиц. Волосы ее были уложены в прическу, напоминающую пламя свечи. Глаза ее скользнули по Вэйлоку, когда он вошел в зал, но, видимо, она не узнала его.
Вэйлок двигался вместе со всеми вокруг зала. Джакинт не узнала его, и по-прежнему наблюдала за входом. Ее подруга, молодая, изумительно сложенная женщина, казалось, тоже внимательно следила за входом в зал. Лицо ее сужалось к подбородку и расширялось к скулам. На нем выделялись большие темные блестящие глаза. Роскошные волосы волнами спадали на плечи. Это лицо показалось Вэйлоку знакомым. Где-то, когда-то он видел его.
Он прошел за ними и задержался, чтобы обрывки разговора долетели до него.
— Он придет? — спросила Джакинт волнующим стаккато.
— Конечно, — ответила темноволосая, — он ведь без ума от меня.
Вэйлок поднял брови. Значит, ждут не его! Он был даже немного разочарован. Джакинт нервно рассмеялась.
— До такой степени?
— Винсент, если я попрошу его, он будет жить даже среди кочевников… А вот и он.
Вэйлок проследил за ее взглядом и увидел человека, вошедшего в зал. Ему, по всей вероятности, было лет тридцать. И по его виду у него был средний фил. Одежда его была слегка экстравагантна и носил он ее с непринужденным изяществом. Маленькие глаза цвета глины, длинный острый нос, маленький подбородок… скорее всего, учитель-наставник, строгий и придирчивый.
Джакинт отвернулась, чтобы отойти.
— Может, не стоит, чтобы он видел нас вместе?
Темноволосая пожала плечами.
— Как хочешь.
Теперь Джакинт могла видеть Вэйлока, и он решил отойти. Так что больше он ничего не слышал.
Темноволосая девушка торопливо направилась навстречу тому, кого ждала, и столкнулась с двумя пожилыми джентльменами, направляющимися к Джакинт. Темноволосая сконфуженно улыбнулась и исчезла. Пожилые мужчины подошли к Джакинт и стали беседовать с нею.
Вэйлок продолжал движение по залу. Кажется, этот Винсент каким-то образом вовлечен в планы Джакинт. С ним полезно познакомиться поближе.
Винсент сразу направился к темноволосой девушке, но, заметив Рейнгольда Бибурсона, подошел поближе.
— К своему стыду, — говорил юноша, — должен признаться, что совсем незнаком с вашими работами.
— Многие незнакомы, — сказал Бибурсон гортанным голосом.
— Меня очень интересует, мистер Бибурсон, — продолжал юноша, — а сам я техник, как вы переводите воду в такое сгущенное стеклообразное состояние. Как вы получаете из воды такие сложные поверхности и сохраняете их.
Бибурсон улыбнулся.
— Для меня нет проблем. Я ведь космолетчик, а в космосе нет силы тяжести. Там я могу делать что угодно, а с помощью мезонного излучателя сохраняю формы.
— Великолепно! — воскликнул юноша. — Но склонен думать, что чудовищные бездонные глубины космоса должны скорее повлиять подавляюще, чем возбуждать тягу к творчеству.
Бибурсон снова улыбнулся:
— Космос — это разинутый рот, который требует, чтобы его наполнили, это голова — требующая мыслей, пустота — требующая формы.
— А куда вы летали в последний раз? — спросил Вэйлок.
— Сириус. И планета Дог.
— А! — воскликнул юноша, — значит, вы были на борту Стар Эндевор.
— Я главный навигатор.
К ним присоединился мужчина средних лет.
— Позвольте представиться, — сказал он, — Якоб Мил.
Вэйлоку показалось, что юноша насторожился.
— Мое имя Винсент Роденейв, — сказал он неохотно.
Вэйлок промолчал. Бибурсон смотрел на них со спокойной отрешенностью.
Якоб Мил обратился к нему:
— Еще никогда не разговаривал с космолетчиком. Вы не возражаете, если я задам несколько вопросов?
— Конечно нет.
— Я читал, что во вселенной существует бесчисленное множество миров.
Бибурсон кивнул.
— И есть миры, где человек может выйти из корабля и жить.
— Я видел такие миры.
— Вы исследуете такие миры, если предоставляется возможность?
Бибурсон улыбнулся.
— Не часто. Я ведь всего лишь пилот, извозчик, и делаю только то, что мне приказывают.
— О, я уверен, что вы можете рассказать больше, — запротестовал Мил.
Бибурсон кивнул.
— Есть планета, о которой я редко рассказываю. Свежая и прекрасная, как весенний сад. Она моя. Еще никто не открыл ее. Это девственная планета с ледяными шапками полюсов, континентами, горами, океанами, лесами, пустынями… Она моя. Я бродил по берегу реки. Справа и слева от меня стояли голубые леса, впереди возвышались горные хребты. И все это мое. Ни одного человека в пределах пятнадцати световых лет…
— Да, вы богач, — сказал Мил. — Вам можно позавидовать.
Бибурсон покачал головой.
— Этот мир я видел лишь однажды. И увидеть его снова столько же шансов, сколько увидеть знакомое лицо на улице чужого города. Я потерял свою планету. И, вероятно, никогда ее не найду.
— Но есть и другие миры. Может, их хватит на всех? Стоит только отыскать их.
Бибурсон рассеянно кивнул.
— Вот такая жизнь мне нравится, — сказал Вэйлок.
Якоб Мил рассмеялся.
— О, мы, люди, живущие в Кларжесе, не космолетчики. И Бибурсон не один из нас. Он из прошлого. Или из будущего?
Бибурсон посмотрел на Мила с меланхолическим интересом, но ничего не сказал.
— Мы живем в крепости, — сказал Мил. — Мы отгородились от варваров барьером, мы находимся на острове в море дикости. И это определяет всю нашу жизнь. Слоп! Слоп!! Слоп!!! — вот все, что можно услышать в Кларжесе.
— Мил воздел руки в сардоническом отчаянии и пошел прочь.
Роденейв тоже двинулся по залу, обходя аквафакты. Вэйлок немного постоял, затем присоединился к нему. Они вступили в разговор.
— Меня удивляет, — сказал Роденейв, указывая на причудливые формы, — как поддерживаются эти линии? Ведь поверхностное натяжение воды должно было бы все перевести в сферы.
Вэйлок нахмурился.
— Может быть, он использует поверхностные пленки, усиливающие плотность воды?
Винсент согласился без спора. Они прошли мимо Джакинт, все еще беседующей с двумя стариками.
— Это Джакинт Мартин, — небрежно бросил Вэйлок. — Ты знаком с нею?
Роденейв бросил на Вэйлока острый взгляд.
— Только понаслышке. А ты знаешь ее?
— Очень мало.
— Лично я здесь по настоятельному приглашению Анастазии Фанкур, — сказал Винсент, и Вэйлок ощутил дрожь в его голосе.
— Я не знаком с нею. — Так вот почему это лицо показалось ему знакомым! Анастазия Фанкур!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Плавучие театры Большой Планеты - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Колесо Бесконечности - Марта Уэллс - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Последний замок. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Низвержение - Arklid - LitRPG / Научная Фантастика / Фэнтези
- Дома Исзма - Джек Вэнс - Научная Фантастика