Рейтинговые книги
Читем онлайн Запах лаванды - Дженнифер Грин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

— А где же лошадь? — раздался разочарованный вопрос Саймона.

— Отец не купил, — с досадой произнес Шон. — Он заставил меня пойти с ним на сделку.

— То есть? — дознавался Саймон.

— Я договорился, что в течение следующих шести недель буду возить твоего братца на конюшни, чтобы у него была возможность попрактиковаться в уходе за лошадьми. Если и по истечении этого срока он еще будет гореть желанием, то я, так и быть, куплю вам лошадь… А для тебя у меня тоже найдутся дела на лето, — отчеканил Пит.

— Понятно, — пробурчал Саймон, который тем не менее воспринял это известие куда спокойнее, чем Шон.

— Это ведь не из-за того, что лошадь дорогая, пап? — тревожным голосом спросил Шон.

— Нет, Шон. Такая лошадь, как эта, безусловно, была бы приобретением не из дешевых. Но я знал, сколько стоят лошади. Однако, прежде чем взять на себя ответственность за живое существо, я должен быть полностью уверен в вас. Иначе уход за нею станет моей повинностью, а мне этого не нужно. Достаточно с меня и двух оболтусов! — насмешливо объявил Пит.

— Но ты же знаешь, как я обожаю животных! — в отчаянии воскликнул Шон.

— Ты обожаешь смотреть на них по телевизору, читать про них, фантазировать, Как бы это было, если бы у тебя вдруг появился собственный единорог. Но настоящая живая лошадь — это намного серьезнее, чем хомяк или собака. Одной любви недостаточно, сын. Уход за лошадью требует больших физических сил и воли, иногда даже жертв. Ты сможешь оценить это в должной степени, поработав месяц-полтора на конюшне.

— Ты не веришь мне, отец, — с горечью упрекнул Пита Шон.

Камилла не вынесла этого укора и подошла к окну. Не раздвигая занавесок, она присмотрелась к происходящему через дорогу. Отец и сыновья Макдугл стояли возле открытого гаража. Она увидела, как Пит склонился к Шону и положил руку ему на плечо.

— Не разыгрывай мелодрам, сынок. Мужчине не пристало так себя вести. Ты знаешь, что я не отказываю окончательно. Наоборот. Я даю тебе полную свободу выбора. Узнав, что к чему, ты с большей уверенностью сможешь выбирать, как поступить: заводить лошадь или нет? То, что тебе представляется желанным сейчас, может разочаровать тебя в самом скором будущем. По-моему, я предлагаю достойный компромисс. Не хочу, чтобы мои сыновья выросли взбалмошными и безответственными людьми.

— Шон, отец говорит дело, — тихо вступил Саймон. — Ты сможешь поработать с профессионалами, овладеешь необходимыми навыками. Там будет много лошадей, а не одна, и каждая со своим норовом. Так ты быстрее узнаешь, какие бывают трудности и как с ними справляться. Это придаст тебе уверенности. Лично меня, если честно, пугает покупка лошади.

— Вы что, сговорилась?! — оскорбленно вскрикнул Шон и театрально вскинул руки. — И давно ты стал таким благоразумным? — напустился он на брата. — Трус! Подхалим!

— Ты знаешь, что не прав, просто не хочешь признавать это, осел! — вернул ему комплимент Саймон.

Но Шон, не удостоив его вниманием, взбежал на крыльцо и демонстративно хлопнул дверью.

Пит потрепал Саймона за плечи и что-то тихо тому сказал, но, видно, Саймона это не сильно утешило, потому что он еще некоторое время простоял в задумчивости, пока отец закрывал гараж.

Это означало разлад в семействе Макдуглов. Ссора между братьями всегда воспринималась всеми тяжелее, чем раздор между отцом и сыновьями. Даже сердясь на Шона и Саймона, Пит никогда не пренебрегал своими отцовскими обязанностями. И это было самым верным путем к примирению, так как мальчики всегда знали, кому они всем обязаны.

Отец ошибся в одном-единственном пункте. Он сказал сыновьям, что обдумает приобретение лошади. Сказал им, полагаясь на их зрелость и сознательность, чего, как оказалось, делать не стоило. Они были маленькими мальчиками, которые с легкостью принимали желаемое за действительное. И в словах отца оба услышали обещание. Теперь же он, что называется, их разочаровал. И если Саймон еще способен был принять мнение отца, то Шон оказался глух, поскольку его уже захлестывали мечты, в которых он был чуть ли не царственным наездником, рыцарем, кавалеристом и бог знает кем еще.

Когда Пит заподозрил ошибку, было уже поздно. Братья только и знали, что предвкушали приобретение лошади, и ни о чем другом думать не могли. И потому все осторожные оговорки Питера оставались для них пустым звуком.

— Отец, ты идешь домой? — окликнул Пита Саймон.

— Дед вернулся? — спросил Пит.

— Давно. Я и вас давно дожидаюсь, — тоном упрека проговорил погрустневший Саймон.

— Ну, ты сам видишь, какой он взвинченный, — кивнул Пит в сторону дома, имея в виду Шона.

— Пап, пойдем скорее. Я должен тебе кое-что показать, — таинственно произнес Саймон, и его глаза снова вспыхнули и лицо осветила улыбка.

— Что? — поинтересовался Пит Макдугл.

— Кое-что… — интригующе повторил тот. — Это сюрприз!

— Я боюсь сюрпризов, сын. Скажи, что это приятный сюрприз.

— Это приятный сюрприз, — обнадеживающе кивнул Саймон.

— В таком случае я, пожалуй, рискну войти в дом, — пошутил Пит.

— Это на кухне! — сообщил Саймон, дожидаясь отца на крыльце.

Камилла видела, как за ними закрылась дверь…

— Ой! — воскликнул Саймон, увидев, что произошло в его отсутствие.

Маленький щеночек в углу кухни на некрепких ногах скользил по золотистой лужице, которую сам же и пролил. И теперь он поскуливал, брезгливо отряхивая тонкие лапки.

— Вы сума меня свести сговорились?! — вскричал Пит Макдугл. — Я думал, хоть ты воздержишься от подобных сюрпризов!

— Но ты же сам в свое время взял Дэрби. Ты ведь был не против того, чтобы он жил у нас, — напомнил отцу Саймон и достал щеночка из лужицы. Гадливо морщась, он держал его перед собой на вытянутых руках.

— Что это? — спросил, чуть поостыв Пит, кивнув на собачонку.

— Это девочка…

— Девочка? Так теперь это называется? — усмехнулся Пит. — Ну ладно, пусть будет девочка. И откуда же она тут взялась, эта девочка?

— Ее мне принес приятель пару часов назад. Ее зовут Хортенс. Она гончая. И… у нее депрессия.

— Надо же. У гончей щенульки депрессия! Интересно, отчего? Полагаю, ее никто не понимает, как и нашего Шона, — громко съязвил Пит, устало сел на стул и, бессильно уронив руки, раздраженно посмотрел на мокрого щенка.

— Она осиротела, — сказал Саймон дрогнувшим голосом.

Питер Макдугл воздержался от комментариев и дальнейших расспросов. Он лишь кивнул и распорядился:

— Аккуратно искупай эту девочку с небольшим количеством детского шампуня, высуши хорошенько, потом тщательно приберешь на кухне, чтобы ни следа не осталось. Понял?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Запах лаванды - Дженнифер Грин бесплатно.
Похожие на Запах лаванды - Дженнифер Грин книги

Оставить комментарий