Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разумеется.
Сначала они посмотрели Мод Валентайн. Встречу с ней Перси организовал в гостинице «Фенчёрч», расположенной за углом от штаб-квартиры УСО. Посторонние не допускаются в дом номер шестьдесят четыре, пояснил он.
— Если мы ее отвергнем, она может догадаться, что рассматривалась как кандидат на секретную работу, но она не будет знать название организации, которая проводила собеседование, ни адрес ее штаб-квартиры, так что даже если она проболтается, от этого не будет большого вреда.
— Отлично.
— Как звучит девичья фамилия вашей матери?
Немного удивленный Пол вынужден был немного подумать.
— Томас. Ее звали Эдит Томас.
— Итак, вы будете называться майор Томас, а я полковник Кокс. Не стоит называть наши реальные имена.
Не такой уж он и простой, подумал Пол.
Он встретил Мод в вестибюле гостиницы. Она сразу вызвала у него интерес. Это была хорошенькая девушка, явно любящая пофлиртовать. Форменная блузка туго обтягивала грудь, а фуражка была лихо заломлена набок. Пол заговорил с ней по-французски:
— Мой коллега ожидает вас в отдельном помещении.
Она одарила его лукавым взглядом и ответила на том же языке.
— Обычно я не захожу в гостиничные номера с незнакомыми мужчинами, — дерзко сказала она. — Но в вашем случае, майор, я сделаю исключение.
Он покраснел.
— Это не спальня, а переговорная — со столом и так далее.
— Ну, тогда все в порядке, — поддразнивая его, сказала она.
Он решил сменить тему.
— Откуда вы родом? — спросил он, заметив, что она говорит с южнофранцузским акцентом.
— Я родилась в Марселе.
— А что вы делаете в КСМП?
— Я вожу Монти.
— Да? — Пол не собирался сообщать о себе какую-либо информацию, но тут он не удержался: — Некоторое время я работал на Монти, но не помню, чтобы я вас видел.
— О, не всегда Монти — я вожу всех высших генералов.
— А! Ну тогда прошу сюда.
Он отвел ее в переговорную и налил чашку чая. Мод нравится, когда ей оказывают внимание, понял Пол. Пока Перси задавал вопросы, он ее рассматривал. Она была миниатюрной, хотя и не такой маленькой, как Флик, и довольно привлекательной — розовые губы были акцентированы красной помадой, на одной щеке красовалась родинка (возможно, даже поддельная). Темные волосы вились.
— Моя семья приехала в Лондон, когда мне было десять лет, — сказала она. — Мой отец — шеф-повар.
— И где он работает?
— Он главный кондитер в гостинице «Клариджез».[21]
— Весьма впечатляюще.
Личное дело Мод лежало на столе, и Перси незаметно пододвинул его поближе к Полу. Глаз Пола уловил это движение, и он прочитал запись, сделанную, когда с Мод в первый раз проводили собеседование. Отец: Арман Валентэн, 39 лет, посудомойщик в «Клариджез».
Закончив разговор, они попросили ее подождать в коридоре.
— Она живет в мире фантазий, — сказал Перси, когда она вышла за дверь. — Она повысила своего отца до шеф-повара и сменила фамилию на Валентайн.
Пол согласно кивнул.
— В вестибюле она сказала мне, что возит Монти — я точно знаю, что это не так.
— Несомненно, в прошлый раз ее отвергли именно по этой причине.
Он готов отвергнуть Мод, подумал Пол.
— Но сейчас мы не можем позволить себе такую разборчивость, — сказал он.
Перси посмотрел на него с удивлением.
— Но она же будет угрозой для тайной операции!
Пол сделал беспомощный жест.
— У нас нет выбора.
— Это безумие!
Перси почти влюблен во Флик, решил Пол, но из-за своего возраста и семейного положения он проявляет свои чувства по-отечески. Из-за этого Перси только вырос в его глазах, но в то же время Пол понимал, что если он хочет выполнить это задание, ему нужно преодолеть осторожность Перси.
— Послушайте! — сказал он. — Мы не должны вычеркивать Мод. Нужно предоставить Флик возможность самой составить о ней мнение.
— Полагаю, вы правы, — неохотно сказал Перси. — А умение сочинять истории может пригодиться при допросе.
— Ладно. Давайте примем ее на борт. — Пол пригласил ее войти. — Я хотел бы, чтобы вы вошли в состав команды, которую я сейчас собираю, — сказал он. — Как вы смотрите на то, чтобы заняться кое-какой опасной работой?
— Мы отправляемся в Париж? — нетерпеливо поинтересовалась Мод.
Это был странный ответ.
— Почему вы спросили? — помолчав, сказал Пол.
— Я бы очень хотела поехать в Париж. Я никогда там не была. Говорят, это самый красивый город в мире.
— Куда бы вы ни поехали, у вас не будет времени на экскурсии, — не скрывая раздражения, сказал Перси.
Мод, кажется, ничего не заметила.
— Жаль, — сказала она. — Хотя мне все равно хочется поехать.
— Как вы относитесь к опасности? — настаивал Пол.
— Нормально, — беспечно сказала Мод. — Я не боюсь.
Ну, еще испугаешься, подумал Пол, но вслух ничего не сказал.
Направившись на север, они проехали через рабочий район, сильно пострадавший от бомбежек. На каждой улице по меньшей мере от одного из домов остался лишь почерневший остов либо вообще куча щебня.
Пол должен был встретить Флик возле тюрьмы, после чего им предстояло вместе провести собеседование с Руби Ромэн. А Перси должен был отправиться в Хендон, чтобы увидеться с леди Дениз Боуйер.
Сидевший за рулем Перси уверенно прокладывал путь среди закопченных зданий.
— Вы хорошо знаете Лондон, — сказал Пол.
— Я здесь родился, — ответил Перси.
Пол был заинтригован. Он знал, что в британской армии мальчик из бедной семьи редко поднимается до звания полковника.
— Чем ваш отец зарабатывал на жизнь?
— Продавал уголь с телеги.
— У него был свой бизнес?
— Нет, он работал на торговца углем.
— Вы учились в здешней школе?
Перси улыбнулся. Он понимал, что его прощупывают, но это его не смущало.
— Местный викарий помог мне получить стипендию для учебы в хорошей школе. Именно там я утратил свой лондонский акцент.
— Специально?
— Нет, не по доброй воле. Я вам вот что скажу. Перед войной, когда я занимался политикой, люди иногда говорили мне: «Как ты можешь быть социалистом, когда у тебя такой акцент?» Я объяснял, что в школе из меня выколачивали звук «х». Парочку самодовольных подонков это заставило замолчать.
Перси остановил машину на обсаженной деревьями улице. Выглянув наружу, Пол увидел сказочный замок с зубчатыми стенами и высокой башней.
— Это тюрьма?
Перси сделал беспомощный жест.
— Викторианская архитектура.[22]
Флик ждала их у входа. На ней была форма КМСП: китель с четырьмя карманами, юбка-брюки и небольшая фуражка с козырьком. Кожаный ремень, туго перехватывающий ее узкую талию, подчеркивал миниатюрную фигуру Флик, из-под фуражки выбивались светлые локоны.
На миг у Пола перехватило дыхание.
— Какая она хорошенькая! — сказал он.
— Она замужем, — твердо сказал Перси.
Меня предупреждают, весело подумал Пол.
— За кем?
— Думаю, вам нужно это знать, — помедлив, сказал Перси. — Мишель — член французского Сопротивления. Он руководитель ячейки «Белянже».
— А! Спасибо. — Пол вышел из машины, и Перси поехал дальше.
Пол не знал, рассердится ли Флик из-за того, что они с Перси достигли столь ничтожных результатов. Он встречался с ней лишь дважды, и оба раза она на него накричала. Но сейчас она выглядела вполне жизнерадостно и, когда Пол рассказал ей о Мод, сказала:
— Итак, со мной вместе у нас три члена группы. Значит, половина дела сделана, а сейчас только два часа дня.
Пол кивнул. Что ж, на это можно и так взглянуть. Сам он был неспокоен, но говорить об этом вслух не имело смысла.
Вход в Холлоуэй представлял собой сторожевую башню с окнами-бойницами.
— И почему они не довели дело до конца, построив опускную решетку и подъемный мост? — сказал Пол.
Через сторожевую башню они прошли во внутренний двор, где женщины в темных платьях возились с грядками — в Лондоне каждая пядь пустующей земли была занята под огороды.
Перед ними высилось здание тюрьмы. Вход в нее охраняли каменные чудовища — массивные грифоны, держащие в когтях ключи и оковы. К главному корпусу с боков примыкали пятиэтажные здания с длинными рядами узких остроконечных окон.
— Что за место! — сказал Пол.
— Это здесь суфражистки держали голодовку, — сказала ему Флик. — Жену Перси здесь принудительно кормили.
— Боже мой!
Они вошли внутрь. Сильно пахло хлоркой, словно власти надеялись, что дезинфекция убьет бациллы преступности. Пола и Флик проводили в кабинет мисс Линдлей — толстой как бочка дамы, заместителя начальника тюрьмы.
— Не понимаю, зачем вам нужно видеть Ромэн, — придав суровое выражение своему полному лицу, сказала она. И недовольно добавила: — Очевидно, мне и не следует об этом знать.
- Зима мира - Кен Фоллетт - Историческая проза
- Столпы Земли - Кен Фоллетт - Историческая проза
- Колокол. Повести Красных и Чёрных Песков - Морис Давидович Симашко - Историческая проза / Советская классическая проза
- Красная площадь - Евгений Иванович Рябчиков - Прочая документальная литература / Историческая проза
- Рассказы о Суворове и русских солдатах - Сергей Алексеев - Историческая проза
- Мадьярские отравительницы. История деревни женщин-убийц - Патти Маккракен - Биографии и Мемуары / Историческая проза / Русская классическая проза
- Глотнуть воздуха - Джордж Оруэлл - Историческая проза
- Обратный адрес - Анатолий Знаменский - Историческая проза
- Битва за Францию - Ирина Даневская - Историческая проза
- Столкновение Миров - Великовский Иммануил - Историческая проза