Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бет развернулась и пошла намеренно быстрым шагом, но Феллоуз без труда держался рядом с ней.
— Я обращался к вам с другим предложением, миссис Экерли.
— Меня это не интересует, инспектор.
— Еще заинтересует.
Бет резко остановилась, ее юбки взметнулись. Она крепко сжала в руке зонтик и одарила инспектора гневным взглядом.
— Очень хорошо. Что это за предложение?
Он окинул взглядом всю ее, с головы до ног, самым оскорбительным образом. Его усы дернулись.
— Миссис Экерли! Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж.
Глава 9
Бет смотрела на инспектора Феллоуза, пока не поняла, что это не шутка.
— Простите, что вы сказали?
— Выходите за меня, миссис Экерли, — повторил Феллоуз. — Я уважаемый человек, имею работу и доход, хотя знаю, что денег у вас теперь достаточно. Но вы оказались в трудном положении, слишком глубоко завязли в этом деле, чтобы благополучно выбраться из него.
— И вы опасаетесь, что я утону?
Феллоуз схватил ее за локоть. Его пальцы были не слабее пальцев Йена.
— Эти Маккензи подавят вас. Посмотрите, что они сделали с леди Изабеллой. Она была невинной дебютанткой, а теперь ее не принимает собственная семья. У вас не такое высокое положение в обществе, как у нее, и стоит вам потерять уважение общества, и вы останетесь ни с чем. Сколько бы у вас ни было денег.
В словах Феллоуза была искренность. Но за этой искренностью скрывалось что-то — какая-то настороженность, которую она не могла понять.
— Это самое лучшее предложение из всех, которые вы получите, — сказал он. — Я видел здесь этих жиголо, бегающих, задыхаясь, за вами и вашим состоянием. Они погубят вас. Мне не нужны ваши деньги — я доволен своей работой, я — детектив и останусь им, продвигаясь по службе в Скотланд-Ярде.
Бет до боли сжала ручку зонтика.
— Вы удивляете меня. Почему вас так волнует моя репутация?
Его глаза гневно блеснули.
— Потому что Маккензи разрушают все, до чего бы ни дотронулись. Любая леди, приблизившись к этой семье, плохо кончает. Мне хочется спасти, по крайней мере, одну.
— Одну? — насторожилась Бет. — А были и другие?
— А вы не знаете этих историй?
Глаза Феллоуза заблестели. Видно, ему хотелось рассказать ей, а Бет дьявольски хотелось все узнать.
Она смотрела на печальные развалины дворца, которые парижане уже начали сносить. Избавляясь от старого, избавляясь от его призраков.
— Пожалуйста, инспектор, расскажите, — попросила она. — Вы же собирались рассказать.
— Я говорю о женах Харта и Кэмерона Маккензи. Харт женился на юной девушке, почти ребенке, дочери маркиза. Это случилось после того, как ему изменила другая молодая женщина. Она вовремя опомнилась. Но бедняжка, на которой женился его светлость, была очень напугана. Он запер ее в том самом огромном доме в Шотландии и никуда не выпускал. Она умерла, пытаясь произвести на свет необходимого ему наследника. Говорят, он за пять минут похоронил ее в фамильном склепе и тотчас же вернулся к своим веселым женщинам, которых менял как перчатки.
— Вы с такой уверенностью это рассказываете…
— У меня есть мои собственные источники. Герцог теперь не говорит о своей жене, даже запретил упоминать ее имя.
— Возможно, он очень горюет.
Феллоуз фыркнул.
— Едва ли. Разве вы запрещали всем и каждому произносить имя вашего мужа после его смерти, миссис Экерли?
— Нет. — Она помнила, как страдала после смерти Томаса. — Вы правы. Я не хотела, чтобы люди забыли его, наоборот, хотела, чтобы его помнили. Томас Экерли был хорошим человеком.
— Вот видите? Жена лорда Кэмерона умерла при таких е трагических обстоятельствах, хотя была намного сильнее. Она вела себя как хозяйка в семье. Потом, после рождения сына она сошла с ума, схватила нож и пыталась убить ребенка и лорда Кэмерона. Никто точно не знает, что произошло в той комнате, но когда лорд Кэмерон вышел, на лице его была рана, а на полу лежала мертвая жена.
Бет побледнела.
— Какой ужас.
Она видела шрам на лице Кэмерона и глубокий порез на скуле.
— Да, — согласился Феллоуз. — Не трогай они тех женщин, бедняжки сегодня были бы живы.
— Не было ли среди тех женщин ваших друзей? — спросила Бет. — Вы преследуете эту семью, чтобы отомстить за смерть?
Феллоуз, казалось, удивился.
— Нет, я вообще их не знал.
— Но кто-то, кто был вам дорог, пострадал от этих Маккензи.
Выражение его лица подтвердило, что она права.
— От них пострадало слишком много людей. Всех не запомнишь.
— И из-за этого оскорбления, в чем бы оно ни проявлялось, вы хотите обвинить Йена в убийстве на Хай-Холборне?
Феллоуз сжал ее локоть.
— Йен убил ее. Напрасно его выпустили из психиатрической лечебницы. Я готов доказать, что это он убил Салли Тейт и Лили Мартин, и сделаю все, чтобы он до конца жизни находился в сумасшедшем доме.
Его лицо покраснело от ярости, губы дрожали. Он вынашивал свой гнев годами, и Бет охватило любопытство. Что, черт побери, могла сделать семья Маккензи полицейскому инспектору, чтобы внушить ему такое желание уничтожить их?
Она услышала крики и, оглянувшись, увидела Йена Маккензи, бежавшего к ним. В руках он держал трость, и гнев чувствовался в каждом его шаге. Ветер сорвал с его головы и бросил на землю шляпу как раз в тот момент, когда он уронил трость и оттолкнул Феллоуза от Бет.
— Я говорил тебе — держись от нее подальше!
— Йен, не надо!
Прошлый раз Йен тряхнул этого человека и отшвырнул его. На этот раз он своими сильными руками сжал его горло и не отпускал.
— Оставь ее в покое, или я убью тебя!
— Я стараюсь спасти ее от тебя, мразь ты эдакая!
Йен взревел от ярости, и Бет невольно попятилась.
— Йен! — Мак Маккензи бегом пересек лужайку и схватил брата за руки. — Керри, да помоги же мне, черт бы тебя побрал!
Худощавый ловкий мужчина обхватил руками мощную руку Йена, но это походило на попытку маленькой собачонки свалить дерево. Мак что-то кричал в ухо Йена, но тот не обращал на него внимания.
Стали собираться любопытные. Представители высшего класса, вышедшие на утреннюю прогулку, няньки с детками и нищие старались протолкнуться поближе и посмотреть, как безумные англичане затеяли драку посреди арка.
Мак изрыгал грязные ругательства, отрывая руки Йена от шеи Феллоуза. Освободившийся Феллоуз упал на колени, затем с трудом поднялся. Его одежда была испачкана мокрой травой, горло покраснело, воротник разорван.
— Я доберусь до тебя! — прорычал Феллоуз. — Бог свидетель, ты и оглянуться не успеешь, как будешь болтаться на виселице. — Пена выступила у него на губах. — Я уничтожу тебя и стану топтать лицо твоего брата, когда он будет просить у меня пощады.
- Спасенный любовью - Дженнифер Эшли - Исторические любовные романы
- Поцелуйте невесту, милорд! - Патриция Кэбот - Исторические любовные романы
- Открой свое сердце - Дженнифер Эшли - Исторические любовные романы
- Один маленький грех - Лиз Карлайл - Исторические любовные романы
- Мой нежный граф - Адель Эшворт - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Ранний брак - Салли Маккензи - Исторические любовные романы
- А в чаше – яд - Надежда Салтанова - Исторические любовные романы / Исторические приключения / Исторический детектив
- Приключения новобрачных - Дженнифер Маккуистон - Исторические любовные романы
- Царская чаша. Книга I - Феликс Лиевский - Историческая проза / Исторические любовные романы / Русская классическая проза