Рейтинговые книги
Читем онлайн Влюбленная мстительница - Мэрил Хэнкс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 38

Эта мысль наполнила ее душу такой горечью, такой мукой, что она остановилась, не в состоянии сдвинуться с места. Как смертельно раненный человек…

Когда приступ отчаяния стал проходить, Белинда сказала себе, что дальше так продолжаться не может. Она должна выбросить Освальда Фергюссона из головы, и поскорее. А заодно и все свое несчастное прошлое, чтобы иметь возможность хоть как-то продолжать жить.

Но будущее выглядело серым, невыразительным, полным тоски, боли, уныния.

Белинда попыталась утешить себя тем, что, как только закончатся рождественские праздники, она вернется в домой, в Калифорнию, и там оно покажется ей ярче. Все, что ей надо, это пережить несколько следующих дней — четыре, пять, максимум неделю.

Как-нибудь.

В попытке отвлечься от терзающей ее душевной боли Белинда сосредоточилась на делах практических. Нет смысла стоять тут и задыхаться от духоты, обливаясь потом. Надо принять душ, потом отправиться погулять. Спасибо Брендону, теперь у нее есть деньги и она может позволить себе вести если не шикарный, то нормальный образ жизни: выйти на улицу, поехать в ближайший парк, зайти перекусить в недорогое кафе.

И спустя сорок минут, вымывшись теплой водой, текущей из холодного крана, Белинда надела легкий брючный костюм, сунула в карман деньги и ключ и вышла из квартиры.

Она вернулась на закате, неся с собой пакет с покупками. На какое-то время ей хватит. И, главное, она наменяла кучу мелочи для вентиляторов. Вот бы еще удалось помыться холодной водой, то можно было бы жить.

Белинда преодолела шесть лестничных пролетов, задыхаясь от смрада, открыла дверь и убедилась, что в квартире стоит еще большая духота, чем утром. Она не выдержала и распахнула окна, но тут же закрыла их снова, но не из-за вони. День выдался чудовищно жарким, и воздух снаружи был еще горячее, чем внутри.

Здравый смысл подсказывал, что надо что-то поесть, но у нее не было ни сил, ни желания. Белинда включила холодильник, сунула туда принесенные банки теплой кока-колы и пошла в ванную.

Она двигалась как старая, измученная болезнями и горестями женщина. И чувствовала себя не лучше. Прогулка, честно говоря, не принесла ни малейшего облегчения. Ее преследовали воспоминания о прошедшей ночи, то сладостные и будоражащие, то горькие и мучительные. Не было покоя ее измученной душе, и она только надеялась, что достаточно вымоталась физически, чтобы уснуть мертвым сном.

Приняв еще более теплый, чем утром, душ, она, не вытираясь, упала на кровать, надеясь забыться. Но не тут-то было. Включила свет, потом прошла по квартире, проверила, все ли вентиляторы включены, нашла какую-то книжку и снова легла.

Белинда так и не уснула этой ночью, она ворочалась с боку на бок, терзаемая духотой и мыслями. Под утро не выдержала и открыла окно. Слава Богу, это принесло некоторое облегчение: снова поднялся ветер и немного разогнал тяжелую атмосферу.

Часов в пять, когда уже начинало светать, она наконец задремала.

На часах было двенадцать двадцать восемь, когда Белинда пошевелилась и открыла глаза. Где это она? Еще не проснувшийся мозг не мог сразу понять и оценить окружающую обстановку. Потом, будто открыли шлюз, хлынули воспоминания и с ними боль… Боль утраты, боль неразделенной любви, боль попранной гордости…

Ничего не видя от невыносимых мучений, но зная, что надо заставлять себя как-то функционировать, что-то делать, Белинда побрела в ванную и включила воду, надеясь дождаться холодной. Не дождалась, встала под почти горячие струи и простояла так минут сорок, пока немного не утихла пульсирующая боль в висках. Выключила воду, вышла, намотала на голову полотенце, завернулась в другое, подошла к окну… И заплакала. Слезы катились и катились по щекам.

Сегодня канун Рождества. Они с Освальдом собирались поехать в горы. Гора Дарлинг, озеро Вайангала и пещеры Аберкромби… Наверное, он уже едет туда, может даже не один. Наверное, захватил с собой Саманту.

Чувствуя, как к горлу подступает тошнота от мыслей об Освальде наедине с Самантой, она решительно отбросила полотенце и начала одеваться.

И в эту минуту раздался стук в дверь.

Он был настолько неожиданным, что Белинда замерла. Кто бы это мог быть? Только Брендон знает, где она, но он собирался улететь сегодня утром. И его приятель Боб, но тот должен был уехать еще вчера… Наверное, уехал, а потом обнаружил, что забыл что-нибудь, и вернулся.

Стук раздался снова — настойчивый, властный.

Она накинула халат, завязала пояс и пошла открывать.

7

Она стояла и тупо смотрела на Освальда Фергюссона.

Освальд… он был здесь. Он не уехал с Самантой, он разыскал ее, Белинду!

Все ее существо мгновенно ожило и воспарило на крыльях небывалого счастья. Но эйфория кончилась так же внезапно, как началась. Ей на смену пришли воспоминания. А с ними и гнев, и осознание того, что то, что Освальд Фергюссон стоит здесь, на пороге этой жалкой квартирки в этом жутком районе, ничего не меняет.

Все осталось по-прежнему. И то, что она, Белинда, отдавшись злейшему врагу, предала память Джона, своего второго отца, человека, вырастившего ее, когда родная мать отказалась делать это. И то, что он, как и прежде, находится в связи с Самантой.

Белинда сделала запоздалую попытку закрыть дверь, но Освальд был готов к этому. Спустя мгновение оба оказались внутри, она — прижимаясь спиной к стене, он — прислонившись к закрытой двери, со сложенными на груди руками.

Сердце ее стучало тяжело, как кузнечный молот.

— Что тебе надо? — с трудом выдавила она. — Почему ты здесь?

— А ты как думаешь?

Его бесстрастное, без всякого выражения лицо так же, как и бесцветный голос, подсказало ей ответ: он пришел, потому что она осмелилась сбежать, не сказав ему ни единого слова. Его величество гневалось.

— Как ты узнал, где я?

— Какое это имеет значение? — небрежно отмахнулся он, потом криво усмехнулся и добавил: — Если думаешь, что тебя выдал Брендон, то ошибаешься. Он был нем как рыба. Иначе мне не понадобилось бы столько времени, чтобы найти тебя.

— Я просила его не говорить, — тихо сказала Белинда.

— Так я и думал.

Вскинув голову, она воинственно осведомилась:

— Ну а теперь, когда ты все же нашел меня, что тебе нужно? Мои извинения?

Ее темные глаза встретились с его синими, и она вдруг поняла, что Фергюссон в ярости. Но ответил он ей тихим голосом:

— Извинения были бы уместны. Но этого мало. Мне нужно много большего.

— Чего же это? Денег, что потратил на меня?

— Прекрати дерзить мне, как глупая девчонка, а то я могу положить тебя на колено и отшлепать!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Влюбленная мстительница - Мэрил Хэнкс бесплатно.
Похожие на Влюбленная мстительница - Мэрил Хэнкс книги

Оставить комментарий