Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грейвс выполнил приказание. Билли стал массировать затекшие кисти. Он никак не мог сообразить, что произошло. Скорее всего полиция следила за этим типом. Теперь его поймали на месте преступления. Инспектор понял, что Билли тут ни при чем. Поэтому и приказал освободить его. Неясным было только, почему инспектор не принял его за сообщника Перси. Билли не знал, что Коуну давно известно и о его отношениях с Бредли, и о записной книжке, и о том, что сейчас инспектор догадался, каким образом Билли очутился здесь.
Коун действительно догадался о роли Билли в этой истории. Раскусить орешек не составляло труда. Сложнее обстояло дело с Перси. Еще несколько дней назад Коун приказал Грейвсу следить за Перси. Эта фигура крайне интересовала инспектора. Грейвсу он сказал, чтобы тот крепко держал язык за зубами. Чтобы никто, кроме них двоих, об этом задании даже не подозревал.
— Крайне важно, Грейвс, — сказал Коун.
Вчера Грейвс доложил ему о результатах наблюдения. Удалось установить, что Перси посещает квартиру Бредли. Коун только присвистнул.
— Он оставляет машину за углом, — сказал Грейвс, — и пешком идет в дом. Проводит там час. Вот фотографии.
Коун посмотрел на фото. На одном Перси вылезает из машины. На другом — входит в дом. На третьем — выходит из подъезда.
— Что он ищет? — спросил Коун. Грейвс пожал плечами.
И Коун решил посмотреть на Перси сам. Мысль о том, чтобы захватить приспешника колдуньи на месте преступления, пришла Коуну в тот момент, когда они с Грейвсом провожали глазами Перси, вошедшего в подъезд. Даже если они не узнают о цели этих визитов, ситуация выглядела соблазнительно. Коун зажмурился, представляя себе переполох, который вызовет арест Перси. А уж как воспользоваться этим переполохом, он сообразит позднее.
— Пошли, — скомандовал он Грейвсу.
Дальнейшее произошло в несколько секунд. Грейвс без видимого усилия выдавил дверь. Перси, как пантера, прыгнул к окну. Он даже не успел вытащить пистолет. Грейвс навалился на него. Клацнули наручники.
Коун перебирал бумаги и думал о Перси. В ящике, который интересовал его, были только письма. Что же Перси искал в них? К словам Коуна о Диксоне Перси отнесся равнодушно. Уверенно заявил, что Диксона им не найти. Значит, он твердо знает, что Эльвира ничего не могла сказать Коуну. Попытка Коуна поймать Перси на сообщении о якобы известных инспектору фактах успехом не увенчалась. А письма Бредли надо, пожалуй, перечитать заново.
— А ты смелый, малыш, — сказал он Билли, который постепенно приходил в себя. — Как же ты не подумал об этом? — Он кивнул на пистолет Перси, который Грейвс положил на письменный стол.
Билли промолчал. Он не знал, как ему относиться к происшедшему. Этот инспектор разговаривал с ним снисходительным тоном. Словечко “малыш”, которое он употреблял, напоминало о Бредли. Тот тоже называл Билли малышом. Может, они все так говорят? Да, в глупую историю он попал.
— Ты знаешь его? — вдруг резко спросил Коун.
— Он убил Бредли, — вырвалось у Билли.
— Вот как, — сказал Коун. — У тебя есть доказательства?
— Он убил Бредли, — упрямо повторил Билли. Перси презрительно фыркнул, а Коун усмехнулся.
— Не так это просто, малыш, — сказал инспектор. И крикнул Грейвсу: — Вы скоро?
— Все в порядке, — отозвался тот из прихожей. — Замок я наладил.
— Письма мы заберем, — сказал Коун. — А тебя, малыш, оставим. Я думаю, что ты сумеешь объяснить девочке, что здесь произошло. А потом, позднее, мы кое о чем поговорим с тобой. Позднее, — подчеркнул он, увидев, что Билли собрался раскрыть рот. — Нам надо бы это сделать раньше. Но я не успел, малыш. Ты уж извини. Пошли, Грейвс.
Грейвс взмахнул рукой. Перси поднялся с дивана. И Билли снова остался один в пустой квартире. Он сел на диван, который еще хранил тепло тела Перси, и задумался. Спать Билли больше не хотелось.
Лики удивилась, когда, придя домой, нашла дверь открытой. Удивилась и испугалась. Но тут же услышала голос Билли:
— Не бойся, Лики. Он не придет больше.
— Ты здесь? — спросила Лики.
— Он больше не придет. Я видел его. Но я ничего не знаю.
И он рассказал ей обо всем, что произошло здесь Днем. Забыл он только об одном. Билли не спросил Лики о странной книге, которая заинтересовала его утром.
Арест Перси, как и рассчитывал Коун, произвел переполох. Сначала в управлении Коуна осадили журналисты. Он выдержал их натиск, отвечая на все вопросы единственной фразой:
— После допроса.
Фримену, который прорвался в его кабинет, Коун сказал:
— Не знаю, чем это кончится, но мы, кажется, попали в точку.
Грегори выразил недовольство тем, что Коун провел операцию без его ведома.
— Можно подумать, что ты нам не доверяешь, — сказал он. — Это даже неприлично.
— Не волнуйся, старина. — Коун похлопал Грегори по плечу. — Для меня это тоже неожиданность.
— Но мы должны знать.
— Безусловно, — заметил Коун. — Между прочим, я ведь сам ни черта еще не понимаю.
Господин Мелтон тоже потребовал объяснений. Узнав, что Перси арестован на квартире Бредли, господин Мелтон задумчиво посмотрел на Коуна и спросил:
— Какие обвинения вы ему предъявляете? Может, он убил Бредли?
— Относительно Бредли — нет, — твердо сказал Коун. — У Перси бесспорное алиби.
— Тогда что же? — поинтересовался господин Мелтон. — Смотрите, как бы не повторилась история с Кноуде. Было много шума… — И шеф полиции сделал жест, свидетельствующий, что ему крайне неприятен шум вокруг пустяков.
— За историю с Кноуде я не несу ответственности, — сухо заметил Коун.
— Да-да, — произнес шеф. — Я понимаю: Грегори поторопился. Но не повторяете ли вы его ошибки, Коун? — И шеф полиции опять сделал жест, который недвусмысленно свидетельствовал о том, что эти ошибки если и не дошли до его печенки, то на работе желудка во всяком случае отражаются самым неблагоприятным образом.
Коун сказал, что со времени последнего допроса Перси в его, Коуна, распоряжение поступили некоторые факты, которые дали инспектору право, во-первых, организовать за этим человеком наблюдение, во-вторых, арестовать его с поличным. Правда, цель визитов Перси на квартиру Бредли неясна. Но сам факт визита уже говорит о том, что Перси причастен к делу Бредли.
— А наркотики, Коун? — осведомился шеф. — В сенат продолжают поступать запросы.
Коун промолчал. Ему давно уже казалось, что во всем этом деле наркотики играют самую последнюю роль, что подоплека и пружины событий скрыты в чем-то другом. Торговцев наркотиками надо искать в другом месте. Неужели шеф настолько наивен, что не понимает этого? А если понимает, то почему не принимает никаких мер к усилению борьбы со спекуляцией? Полиция ограничивает свою деятельность в этом направлении вылавливанием мелкоты. Не может же быть того, чтобы господин Мелтон положился целиком на Коуна. Не может быть, чтобы он возлагал надежды на то, что разгадка дела “Шах — Бредли” автоматически решит и проблему наркотиков. Поведение господина Мелтона, которого Коун не считал ни наивным, ни глупым, в свете этих рассуждений выглядело, мягко говоря, странным. Похоже было, что шеф полиции намеренно занял позицию выжидания. И вопрос о наркотиках задал так, для проформы.
— Почему вы молчите, Коун? — спросил шеф.
— Мне нечего сказать, шеф, — ответил Коун.
— Хорошо, — медленно произнес господин Мел-тон. — Мне нравится ваша прямота. Но это не значит, что мне нравится все, что вы делаете. Я уже говорил, что вы излишне увлеклись бутафорской стороной дела. Вы хватаетесь за то, что лежит на поверхности, не пытаясь вникнуть в глубинные процессы. Не случайно, Коун, я напоминаю вам уже не в первый Раз о торговцах наркотиками. А между тем, Коун, в этом суть задачи, которую я поручил вам решать. Но с первого же вашего шага в дело вмешался случай — убийство Бредли. Этот случай, весьма прискорбный, конечно, отвлек вас в сторону. Потом Грегори, поторопившийся арестовать Кноуде. Затем убийство шаха. Заметьте, Коун, что убийство, как выяснилось, произошло тоже случайно. Побудительной причиной послужила ревность. Диксон убил шаха из ревности, Коун. И вы принялись искать Диксона. Вы чуть ли не с обвинениями в соучастии прицепились, — да, Коун, это именно то слово, — прицепились к таким людям, как профессор Кирпи и Эльвира Гирнсбей…
— Вы забыли о Перси, шеф, — напомнил Коун, когда господин Мелтон сделал паузу.
— Нет, не забыл, — ответствовал шеф. — Я серьезно опасаюсь, не случилось бы и здесь такого же конфуза. История криминалистики, Коун, полна описаниями и не таких совпадений. Не мне напоминать вам о них. И вот эти-то совпадения, Коун, и отвлекли вас. Вы не проследили связи шаха с торговцами наркотиками. Не довели до конца следствие об убийстве Магды. Альковная история, на которую вы натолкнулись в салоне амулетов, показалась вам достойной расследования. Мой долг, — важно закончил шеф, — предупредить вас, оградить от возможных ошибок. Будьте осторожны, Коун. Не увлекайтесь внешними эффектами. И не забывайте, что шаха Бен Аюза нам надо рассматривать прежде всего как фигуру, которая была связана с бандой торговцев наркотиками. Это доказано…
- Восковое яблоко - Дональд Уэстлейк - Детектив
- Совсем другая тень - Анатолий Ромов - Детектив
- Отпуск&Детектив - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив / Иронический детектив
- Ловкость рук - Филипп Марголин - Детектив
- Смерть в черном конвертике - Влада Ольховская - Детектив
- Будь что будет - Марина Серова - Детектив
- Комната смеха - Анна Данилова - Детектив
- Хорошие парни не всегда бывают первыми - Чингиз Абдуллаев - Детектив
- Найти наследство Лисидцыной - Ольга Семионова - Детектив
- Месть капризного призрака - Дарья Калинина - Детектив