Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один из самых больших зарубежных знатоков русской литературы Ромен Роллан сказал: «Лучшие новые произведения советских писателей (например, Шолохова) связаны с великой реалистической традицией прошлого века, в которой воплотилась сущность русского искусства и которую обессмертило мастерство Толстого».
Прогрессивная пресса Франции рассказывает о простой французской женщине Пьеретте Амабль, которая плачет, читая «Поднятую целину», и думает о том времени, когда она будет перестраивать жизнь в своей деревне по примеру героев Шолохова.
Как ни странно, «Тихий Дон» долгое время оставался незамеченным английскими переводчиками и издателями. Начальные два тома его в объединенном виде появились в 1934 году и очень быстро разошлись в количестве свыше двадцати пяти тысяч – тираже, весьма большом для этой страны. Уже в первые дни после его появления роман встретил совершенно исключительный прием. Все газеты и литературные еженедельники Англии отмечали выход «Тихого Дона» как выдающееся событие.
Английские критики расценивали роман как крупнейшее произведение послереволюционного времени. Вот что писал известный писатель и общественный деятель Англии Джек Линдсей: «Первым советским писателем, который оказал сильное влияние на английскую культурную жизнь, был Михаил Шолохов, чьи романы, по общему признанию, обладают такой широтой и таким богатством красок и образов, что можно говорить о близости его романов к классическим произведениям XIX века».
Во время пребывания М. Шолохова в Лондоне в 1935 году многие английские газеты посвящали свои страницы его творчеству. Под заголовком «Советский Диккенс» газета «Дейли геральд» писала: «Молодой советский писатель, роман которого «Тихий Дон» переведен уже на полдюжины иностранных языков… посетил впервые Лондон. Это Михаил Шолохов – советский Диккенс, который в 29 лет становится наиболее популярным писателем, одним из тех, чьи книги имеют самое широкое распространение в мире».
Не ослабевает интерес английского читателя к романам нашего земляка и в послевоенный период. Пять изданий «Тихого Дона» было предпринято в Англии за последнее время. Дважды выходила из печати «Поднятая целина». Примером высокой оценки творчества М.А. Шолохова английской общественностью является и факт, свидетелем которого стали стены старинного шотландского университета Сент-Эндрюс в один из апрельских дней 1962 года. В этот день советскому писателю М.А. Шолохову присвоили почетное звание доктора права. При этом А.Дж. Макдональд сказал: «Он широко известен не только в своей, но и в других странах, как величайший русский писатель послереволюционного периода… Эпопея, созданная им для нас и для потомства, – это произведения суровой красоты и величия, выдержанные в духе классических русских реалистов».
Выдающийся английский ученый, писатель и публицист Чарльз Перси Сноу также очень высоко оценивает М.А. Шолохова как художника и человека. Перед отъездом из Вешенской, где он вместе с супругой писательницей Памелой Джонсон гостил у Шолохова, он сказал: «Вешенская – одна из литературных святынь мира. Отрадно, что великий писатель живет среди героев своих книг. Шолохов замечательный человек. Не всем нам дано свидеться с величайшими писателями нашего времени при их жизни. Но сегодня это произошло. И мы глубоко взволнованы».
А генеральный директор английского издательства «Путнан и компания» Роджер Лабек, издатель Шолохова, бывший совсем недавно его гостем, сказал о нем: «Произведения М. Шолохова и их герои хорошо известны читателям Англии. Мое личное знакомство с писателем завязалась давно. Деловые контакты М. Шолохова с нашим издательством установились еще в 1934 году. Роман «Тихий Дон» мы издавали несколько раз, общим тиражом примерно 200 тысяч экземпляров. В десятках тысяч экземпляров изданы «Поднятая целина» и рассказы писателя… Сейчас писатель напряженно работает над романом «Они сражались за Родину». Наше издательство с интересом ожидает это новое произведение великого советского писателя».
Индийским читателям также хорошо знакомы и «Тихий Дон», который имеется в двух переводах, и «Поднятая целина», тоже изданная дважды. Известный писатель Аббас Ахмед пишет в газете «Правда»: «Я прекрасно помню, какое глубокое волнение испытывали мы, студенты университета, читая в начале 30-х годов «Мать» Горького и ранние произведения Шолохова, особенно его «Тихий Дон». С тех пор чтение книг советских писателей в английском переводе стало обычным для большей части индийских писателей и вообще интеллигенции». Теперь же народы Индии получили возможность читать книги М.А. Шолохова на родных языках – бенгальском, пенджабском, урду.
Голландский писатель Тойн де Фрис рассказывает, каким большим событием в литературной жизни Голландии было издание первых двух томов «Тихого Дона», вышедших еще до войны, и какое впечатление произвел роман на читателей. Даже внешне книга выглядела необычно, как-то по-новому: в грубом переплете из серой материи, с бумажной суперобложкой, на которой изображен автор, «молодой казак с красивым, сильным и дерзким лицом». Тойн де Фрис пишет: «Этот роман можно назвать эпосом, быть может не уступающим эпосу Гомера. Благодаря способности смело рассказывать о вещах, не отворачиваться от неожиданного или нежелаемого, быть правдивым и давать сюжету разворачиваться и раскрывать внутренние жизненные конфликты Михаил Шолохов был таким человечным, таким великим и так располагал к себе…» Тойн де Фрис вспоминает, как обрадовало его сообщение лондонского радио, которое он услышал в 1943 году, о выходе полного издания «Тихого Дона». Уже после окончания Второй мировой войны в Голландии дважды издавался «Тихий Дон» в полном объеме. Читатели с большим удовлетворением встречают каждое новое появление полюбившегося романа на книжном рынке.
Особой популярностью пользуются произведения М.А. Шолохова в Скандинавских странах. Его романы прочно вошли в литературный быт Финляндии, Швеции, Норвегии, Дании. Они понятны, близки и дороги читателям этих стран. Большая дружба связывает писателя с народами Скандинавии. Шолохов неоднократно посещал эти страны, и каждая его поездка выливалась в триумф советской культуры, еще и еще раз показывая, как его любят и знают миллионы читателей. Уже в 1930 году издательство «Тиден» выпустило первый том «Тихого Дона» на шведском языке. Вскоре вышли и два последующих тома. В 1935 году выпущен роман «Поднятая целина».
Отмечая это событие, известный писатель Эрик Блумберг писал: «Шолохов должен был бы быть удостоен Нобелевской премии и как человек с высокими идеалами, и как художник…»
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Шолохов - Валентин Осипов - Биографии и Мемуары
- Жизнь графа Николая Румянцева. На службе Российскому трону - Виктор Васильевич Петелин - Биографии и Мемуары / История
- Шолохов. Незаконный - Захар Прилепин - Биографии и Мемуары
- Публичное одиночество - Никита Михалков - Биографии и Мемуары
- Фридрих Ницше в зеркале его творчества - Лу Андреас-Саломе - Биографии и Мемуары
- Николай Георгиевич Гавриленко - Лора Сотник - Биографии и Мемуары
- Письма отца к Блоку - Коллектив авторов - Биографии и Мемуары
- Пока не сказано «прощай». Год жизни с радостью - Брет Уиттер - Биографии и Мемуары
- За столом с Пушкиным. Чем угощали великого поэта. Любимые блюда, воспетые в стихах, высмеянные в письмах и эпиграммах. Русская кухня первой половины XIX века - Елена Владимировна Первушина - Биографии и Мемуары / Кулинария
- Победивший судьбу. Виталий Абалаков и его команда. - Владимир Кизель - Биографии и Мемуары