Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайны Парижа - Пьер Понсон дю Террайль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 251 252 253 254 255 256 257 258 259 ... 274

— Хорошо, — сказал барон, — от вас будет зависеть вернуться в Париж.

— С вами? — радостно вскричала она.

— Может быть, со мной, а может быть, и нет…

— Что же прикажете мне сделать? О, Господи!

— Ничего или почти ничего. Вы представите меня сегодня вечером виконту де Р. как задушевного друга бедного Альфреда, которого он убил и которого вы оплакиваете теперь.

Она с изумлением посмотрела на мнимого англичанина.

Но барон продолжал:

— У меня есть предчувствие: я буду счастлив в игре и сорву банк шесть раз подряд, если убью кого-нибудь на дуэли.

— И вы хотите?..

— Убить виконта. Тс! Меня зовут здесь баронетом сэром Артуром Кином; не забудьте, что я говорю только по-английски. Идите в казино, сядьте у стола в комнате, где играют в «trente-et-quarante»; если виконт там, то подождите меня.

Молодая женщина встала, надела свою помятую шляпу, накинула на плечи вылинявшую шаль и вышла из столовой. Барон продолжал курить и пить кофе.

XL

Час спустя стол «trente-et-quarante» в большой зале казино был окружен бесчисленным множеством играющих.

Один русский, приехавший накануне, ставил на самые крупные номера и понемногу опустошал свой толстый бумажник. Около него играл с необычайным счастьем еще совсем молодой человек, виконт де Р.

Счастье в игре не покидало его ни на минуту после его отъезда из Бадена, но оно достигло крайних пределов с тех пор, как виконт убил Альфреда, возлюбленного бедной девушки.

На другом конце стола сидела эта самая девушка и равнодушно ставила флорины, которые ежедневно утром давал ей кассир и отчет в которых она давала каждый вечер.

Но она не сводила полного ненависти взгляда с убийцы и выказала сильную радость, когда в залу вошел мнимый англичанин, сэр Артур Кин.

Сэр Артур, или, вернее, барон де Мор-Дье, обратил на себя такое же внимание в зале казино, как и в столовой отеля. Лицо его, казалось, носило печать человека, которому везет в игре. При его приближении игроки раздвинулись, чтобы дать ему место.

За исключением виконта де Р., которому везло, как всегда, и который был, по-видимому, поглощен своим счастьем, все остальные проигрывали.

Барон поклонился, но не открыл своего бумажника и не вынул кошелька.

«Значит, он не будет играть», — подумали сидевшие вокруг стола.

Барон встал позади виконта де Р. и начал следить за игрой через его плечо; затем он сделал незаметный знак молодой женщине, которая тихо встала, обошла стол и приблизилась к виконту.

В первый раз в течение часа виконт де Р. проиграл.

Он быстро обернулся, так как почувствовал, что кто-то смотрит через его плечо.

— Кто приносит мне несчастье? — спросил он сердито. Глаза виконта де Р. и барона де Мор-Дье встретились.

Последний был спокоен, холоден, равнодушен.

Глаза виконта де Р. были тусклы и тупы, как у человека, сосредоточившего все свое внимание на одном предмете.

Де Мор-Дье, встретив этот взгляд и рассматривая это бледное лицо с впалыми глазами и отвисшими губами, подумал:

«Вот человек, который играет единственно ради процесса игры и для которого золото безразлично. Это не живой человек, а мертвец…»

Взглянув на барона, де Р. вздрогнул.

«Где я видел это лицо?» — спросил он себя и прибавил вслух грубо, на что способен только игрок:

— Сударь, вы приносите мне несчастье!

Мнимый англичанин продолжал спокойно смотреть на него и молчал.

— Господа, — сказал банкомет, — продолжайте играть.

— Ставлю на черную, — вскричал виконт, не дождавшись ответа англичанина и вернувшись к игорному столу.

Банкомет разложил карты и сказал:

— Восьмерка, красные выиграли…

Виконт стукнул кулаком по столу и снова обернулся к де Мор-Дье, невозмутимому в своей британской холодности.

— Милорд, — сказал он ему, — вы приносите мне несчастье; я уже имел честь сообщить вам об этом.

— О-о! — протянул сэр Артур с видом человека, который ничего не понимает из того, что ему говорят.

Затем он слегка подмигнул молодой женщине, сидевшей рядом с ним. Та поняла.

— Господин виконт де Р., — сказала она, — позвольте мне представить вам сэра Артура Кина, баронета, близкого друга Альфреда Мейрана, которого вы убили.

Виконт вздрогнул, бросил карты и отступил назад, точно он предчувствовал, что получит вызов.

Тогда молодая женщина протянула к нему руку и указала на него мнимому англичанину.

— Yes! — сказал тот.

В ту же минуту он снял перчатку с одной руки и прикоснулся ею покрасневшей щеки виконта.

— Альфред — друг мне… — добавил он, — я убью вас. Эти слова были сказаны громким голосом и произвели такое сильное волнение в игорной зале, что банкометы прекратили игру и беспокойно переглянулись между собою.

Этот вызов отрезвил виконта де Р. от опьянения, которое на него производила игра.

Он собрал золото, разложенное на игорном столе, и положил его себе в карман, затем обернулся к Мор-Дье, которого он, как и все, принял за англичанина.

— Милорд, — холодно сказал он ему, — я к вашим услугам.

Мнимый баронет наклонился к своему секретарю, который все время, пока они были в казино, не отходил от него.

Секретарь перевел англичанину слова виконта.

— О, yes! — ответил он.

Он вышел из игорной залы, виконт последовал за ним.

Несколько любопытных вышли вслед за ними, остальные продолжали играть, а банкомет начал вновь тасовать карты, нисколько не смутившись происшедшим инцидентом.

Англичанин остановился в маленькой зале, где играли в вист, и при помощи своего переводчика сказал виконту:

— Сударь, я был другом Альфреда и приехал из Константинополя единственно для того, чтобы убить вас.

— Я готов драться, — сказал виконт. — Завтра утром, если вам угодно.

— Нет, сейчас же.

— Это немного трудно, — ответил виконт. — Полиция будет следить за нами и не даст нам выехать из города.

— Мы будем драться при закрытых дверях…

— Где?

— В отеле, в моей комнате.

Виконт отступил назад и с удивлением посмотрел на англичанина.

Последний прошептал: «Эксцентрик!»

Это слово положило конец всяким вопросам.

Мнимый баронет, признаваясь в своей эксцентричности, оправдывал свой оригинальный вызов и желание, еще более оригинальное, драться в комнате гостиницы.

— Ну, что ж! — сказал виконт. — Так как оскорблен я, то право выбора оружия принадлежит мне.

Секретарь перевел.

— О, yes! — согласился англичанин.

— Есть у вас секунданты?

1 ... 251 252 253 254 255 256 257 258 259 ... 274
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайны Парижа - Пьер Понсон дю Террайль бесплатно.
Похожие на Тайны Парижа - Пьер Понсон дю Террайль книги

Оставить комментарий