Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаю, знаю, только… — она замолчала и раздала карты. — Значит, ты не знаешь точно, что между тобой и Синдзи, — сказала Мисато, взглянув на свою сдачу.
Аска вздохнула.
— Вроде того, — она почесала голову, — Кто начинает первым?
— Без понятия. Вообще-то, я думаю нам нужно больше, чем два человека, разве не так?
Аска снова вздохнула и отложила карты.
— Я тоже так думаю, — она зевнула, — Хорошо, я собираюсь снова лечь спать.
Мисато поднялась.
— Ладно. В любом случае, вы с Синдзи должны поговорить и выяснить отношения между собой.
— Но… — она уставилась на карты, — Что, если он…?
— Всегда есть другие мужчины. В твоем возрасте трудно поверить, но ты это переживешь, — Мисато пошла к двери, — И если ты будешь ждать прихода Синдзи…
— Я останусь старой девой, — продолжила Аска, — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Аска.
Мисато пошла в другую сторону, не туда, куда она направлялась вначале. Порыв, выгнавший ее из постели, исчез, и она с каждым шагом шла все медленнее, боясь снова оказаться отвергнутой, и удивляясь, зачем она все это делает. Она развернулась назад, и одиночество, поднявшее ее с постели в первый раз, снова заставило ее начать путь по коридору к комнате Макото.
Мисато подошла к двери, тихо постояла минутку, собираясь с духом. Затем осторожно постучала. Ответа не было. Она стукнула еще несколько раз. По-прежнему, никакого ответа. Она попробовала ручку двери, но дверь оказалась заперта. Она постучала еще раз, но так и не получила ответа. В конце концом, ее смелость иссякла, и она вернулась в свою комнату.
По пути, она заметила, что дверь в комнату Рей приоткрыта. Мисато просунула внутрь голову и увидела — Рей нет в ее постели. Она на мгновение нахмурилась и встревожилась, затем решила не быть параноиком. Она слишком устала, чтобы быть параноиком. "Если мы не можем доверять ей, пока она вне своей спальни ночью, тогда ей вообще здесь не место", — подумала Мисато.
Она помолилась, чтобы ее вера не подвела ее.
Далеко внизу, в трюме, ее вера получила подтверждение. Рей лежала, свернувшись, среди обрывков манги, которую она раскопала в чьем-то багаже. Она крепко спала, закончив свои поиски на эту ночь.
* * *Следующим утром, за завтраком Тодзи спросил Анну:
— А на что похожа эта база?
Анна подняла взгляд от кроссворда, который решала.
— Она похожа на японскую, — ответила она, отложив книжку с головоломками, — за исключением того, что… ну, хорошо, она не очень похожа. Это огромный, наземный комплекс, окруженный барьером и Шварцвальдом. С одной стороны протекает Рейн. Примерно в двух милях от базы находится город, куда вы можете ездить за покупками. Большая часть персонала живет там, хотя Аска и я жили на базе.
— Как называется город? — спросила Хикари, — Там кто-нибудь говорит по-японски?
— Шварцбург, — ответила Анна, — Скорее всего никто. Надеюсь, вы изучали английский или немецкий. Хотя фрау Химмилфарб знает японский, кроме нее на базе лишь немногие говорят на нем.
— На базе есть школа? — спросил Синдзи.
— Да, но поскольку только я и Аска говорим по-немецки, полагаю, Макото-сан будет по-прежнему заниматься с нами. Или, возможно, фрау Химмилфарб, если найдет время, — Анна обратилась к Аске, — Или, может, Ханс?
— Японский Ханса не очень хорош, хотя я думаю, он мог и улучшиться, — ответила Аска, — Но я добилась больших успехов в изучении японского, чем он.
— Кто же учил тебя, в таком случае? — спросил Синдзи.
— Я изучила его, пока зарабатывала свой университетский диплом. О котором, как я надеюсь, все здесь ПОМНЯТ. Так что я не сидела без дела, а занималась уроками, такими же, как в Японии, — ответила Аска.
— Там есть баскетбольная площадка? — спросил Тодзи.
— Да, и футбольное поле тоже, — ответила Анна, — Ты хорошо играешь в баскетбол?
Тодзи усмехнулся.
— Хорошо? Скажи ей, Синдзи.
— Он хорош.
Анна сказала Хикари:
— Как только мы устроимся, я возьму тебя за покупками в Шварцбург. Там есть очень приличные магазины.
— Спасибо, — ответила Хикари, — Аска, ты пойдешь с нами?
— Конечно, — сказала Аска.
— Покупки. Блеах, — высказался Тодзи.
— Тем хуже для тебя, — сказала Анна Тодзи, — Это значит, что ты пропустишь городские баскетбольные площадки, рестораны, кинотеатры и…
— Хм, возможно немного прогуляться было бы неплохо, а, Синдзи?
— Ну, я хотел бы осмотреть город, — ответил он, — К тому же, никто из нас троих не говорит по-немецки.
— Прекрасно, — сказала Анна, улыбаясь.
* * *Океан всегда пугал Рицуко. Но она верила, что может противостоять своим страхам. Вот почему сейчас она стояла на одной из внешних платформ Симитара, всматриваясь в океан, расстилавшийся под ними.
Она слышала шум океанских волн, зовущий ее нырнуть в них и принять ее наследие. Это было устрашающее зрелище.
— Семпай?
Майя появилась из соседнего люка. Ветер беспорядочно трепал ее короткие каштановые волосы вокруг растерянного лица.
— Привет, Майя. Тоже хочешь полюбоваться пейзажем?
Она кивнула.
— Я, также, искала вас. Я думала, вы не любите океан.
— Так и есть.
— Тогда, почему…?
— Иногда, полезно встретить свои страхи лицом к лицу и попытаться не позволить им запугать тебя, — она подарила Майе легкую улыбку.
— О, я понимаю, — Майя встала рядом с Рицуко, облокотившись на перила, — Море отчасти похоже на жизнь, вы не задумывались над этим?
— Постоянно изменяется, верно?
Майя кивнула.
— В какой-то мере, все мы изменяемся сейчас. Я имею в виду — NERV переезжает в Германию. Это кажется мне таким странным.
Рицуко прислонилась к стене, сложив руки на груди.
— Мы никогда не допускали даже мысли о падении Геофронта, уверенные в силе нашего оружия и в нашей воле. Не сработало.
— Я буду скучать по Токио-3.
— Я тоже, Майя.
— Еще более странно знать — что вы больше не глава исследовательского отдела. — Майя выглядела расстроенной.
Рицуко задумалась, прежде чем ответить.
— Если быть честной, то у фрау Химмилфарб гораздо больше опыта, чем у меня. Я встречала ее прежде, она показалась мне довольно славным человеком, и конечно, более чем компетентным ученым.
— О, ну тогда ладно.
— С другой стороны, я привыкла к ответственности, и часть меня не может не чувствовать, что это какого-то рода наказание за то, что мы не уберегли Токио-3.
Майя смотрела на Рицуко, не зная, что сказать.
— Конечно, — продолжала Рицуко, слегка улыбнувшись, — может, у меня просто паранойя.
- Выход воспрещен - Харитон Байконурович Мамбурин - Героическая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Вдоль берега Стикса - Евгений Луковцев - Героическая фантастика / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Под маской Лжи - Анастасия Трыканова - Героическая фантастика
- Бездомыш. Предземье - Андрей Олегович Рымин - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Ржевский. Том 3 - Семён Афанасьев - Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Колдунья из моря Демонов - Пол Андерсон - Героическая фантастика / Фэнтези
- Шаг за рубеж - Ксен Крас - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Приключения Лунгарда. Возвращение из матрицы - Данил Volk - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
- Расколотая корона - Максим М. Мартино - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези