Рейтинговые книги
Читем онлайн Обольщение по-королевски - Дженнифер Блейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 149

И за этим вступлением последовал длинный, довольно бессвязный рассказ со множеством отступлений и едкими замечаниями по ходу повествования в адрес некоторых упоминаемых персон.

Появление на свет Рольфа, второго сына шестого в их жизни короля Рутении, стоило жизни его матери, умершей от родов. Болезненный, нервный ребенок был передан на попечение нянюшек, в то время как воспитанием его старшего крепкого и здорового брата, наследника трона, занимался сам отец. Образованием Максимилиана с младых ногтей руководила целая плеяда учителей, каждый из которых был светилом в своей области знания.

Когда Рольф подрос, для его обучения пригласили одного венецианского ученого, человека довольно эксцентричного, со множеством странностей. Он имел эстетические наклонности и отличался страстной любовью к поэзии и благоговением перед наукой. Его занятия с Рольфом проходили на лоне природы. Они включали в себя физические упражнения и своего рода диету — простую свежую пищу. Слабый ребенок вырос в сильного, образованного юношу, сообразительного и подвижного. Но хотя Рольф мог заткнуть за пояс Максимилиана в любой дискуссии своим красноречием и обширными знаниями, и хотя он мог одержать верх над ним в пяти видах военных поединков и спортивных состязаний из шести, — легкость и изящество, с которыми он это делал, не производили никакого впечатления на отца-короля. Он решил для себя раз и навсегда, что Максимилиан на голову выше Рольфа, и тот побеждает старшего брата только благодаря своему коварству и мошенническим уловкам.

Максимилиан не держал зла на Рольфа из-за его превосходства. Оба брата были довольно дружны, пока не стали молодыми людьми и не обзавелись своими свитами и обязанностями в обществе.

Рольф был исключен из многих сфер жизни королевского двора и постепенно связался с цыганами и тому подобной публикой; он вечно попадал в какие-то истории, ввязывался в сомнительные дела, только чтобы дать выход неуемной бьющей через край энергии. Так он колесил по всей Европе вместе со своей подобранной ему под стать свитой, дерясь на дуэлях, прожигая жизнь в попойках и на пирах, посещая время от времени своего русского дедушку, который обожал дикого безрассудного внука и передал ему собственный герб, на котором была изображена голова ощерившегося волка. Рольф встречал иногда брата в Париже, Венеции или Риме. Что же касается Рутении, то туда он наезжал крайне редко.

За несколько недель до гибели брата до Рольфа дошли тревожные слухи, упорно ходившие в обществе. Якобы существовала целая группа людей, мечтавших изменить порядок престолонаследия в Рутении, и будто бы эти люди не остановятся ни перед чем, даже перед подкупом наемных убийц, только чтобы устранить короля и прямых наследников трона.

Спешно вернувшись на родину, Рольф не нашел там никаких видимых подтверждений грозным слухам. Все, казалось, было, как обычно. Единственной новостью для него явилось прибытие в страну красивой любовницы Макса, уроженки молодого государства — Соединенных Штатов Америки, женщины, достойной стать принцессой по своей выдающейся красоте и хорошему воспитанию, но отнюдь не по своему нраву. Во всяком случае, таково было мнение Густава. Сам же Максимилиан, казалось, совсем не изменился. Он все также часто появлялся в опере и летних театрах, ездил на охоту, бывал на королевских приемах у отца и постепенно охладевал к своей медноволосой возлюбленной, пресытившись ею. Что, впрочем, тоже было вполне в характере наследника.

И вдруг произошла трагедия. Максимилиан был убит. Когда эту новость сообщили королю, с ним случился удар. Причем это был уже не первый удар. Не далее как предыдущей весной король перенес подобный приступ болезни, надолго приковавший его к постели. Но на этот раз его состояние было просто угрожающим, так что в течение нескольких часов окружающие опасались за его жизнь. А потом, когда Рольф покидал дворец, обвиненный отцом в смерти брата — ложный слух об этом дошел до короля, — принц был атакован неизвестным, напавшим на него со спины. И если бы не прекрасная реакция Рольфа, не его мастерское владение шпагой, он пал бы на месте второй жертвой наемного убийцы.

Анджелина пристально смотрела в испещренное шрамами лицо человека, сидящего против нее.

— Вы намекаете на то, что между смертью Максимилиана и нападением на Рольфа существует прямая связь?

— Сначала на это было вроде бы непохоже. Но позднее, когда попытка нападения повторилась — в Рольфа метнули нож из темноты переулка, принц в это время как раз стучался в дом, где остановилась мадемуазель де Бюи — это начало выглядеть очень подозрительно. Но все стало ясно в Гавре, когда цепь на портовой лебедке внезапно оборвалась, и груз упал рядом с принцем, чуть-чуть не задев его.

— После смерти Максимилиана и учитывая серьезную болезнь короля, Рольф не сегодня завтра может стать королем.

— Именно так, моя милочка.

— А кому достанется трон в случае смерти Рольфа?

— Вопрос напрашивается сам собой, не правда ли? Отвечаю: Леопольду, его кузену, сыну сестры короля.

— Темноволосому молодому человеку, который сопровождает его в этой поездке?

— Совершенно точно, — Густав пожал своими мощными плечами. — И это именно Леопольд, узнав о первых двух покушениях на жизнь Рольфа, собрал отряд телохранителей и уговорил принца взять нас с собой и не отказывать нам в праве защищать его.

— Так, может быть, это с его стороны просто хитрость, уловка, чтобы, не вызывая подозрений, самому постоянно находиться рядом с принцем и выжидать время для нанесения нового удара!

— Все возможно. Во всяком случае покушение в порту Гавра, когда мы ожидали посадки на корабль, наводит именно на такие мысли, — он помедлил и продолжал, как бы рассуждая сам с собой. — И потом эта история в Новом Орлеане?

— Еще одно покушение?

— Трудно сказать. Один из жеребцов, которых мы купили, вдруг взбесившись, набросился на Рольфа. До этого животное высказывало вполне миролюбивый норов, хоть и нервничало немного. Если бы принц не обладал такой ловкостью, в придачу к остальным его удивительным качествам и способностям, он бы непременно погиб. После этого необъяснимого приступа бешенства жеребец пал. Конечно, возможно, что его накормили какими-то ядовитыми возбуждающими травами, чтобы он выглядел более резвым и его легче было продать. Но торговец клялся, что ничего не давал ему. Странно то, что это был как раз конь, которого Рольф выбрал для себя. С остальными жеребцами, доставшимися нам, ничего не случилось.

Анджелина, хмуро сидевшая за столом, согласилась с Густавом: все это действительно выглядело очень подозрительно. Услышанное ею означало, что она ошибалась в своих предположениях и должна пересмотреть их. Теперь уже не оставалось сомнения в том, что Рольф не причастен к смерти брата. Эти мысли, пришедшие ей в голову еще на балу, мало-помалу рассеивались, пока не исчезли совсем.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 149
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обольщение по-королевски - Дженнифер Блейк бесплатно.
Похожие на Обольщение по-королевски - Дженнифер Блейк книги

Оставить комментарий