Рейтинговые книги
Читем онлайн Обольстительница - Хизер Грэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 100

Как только они достигли пляжа, четвертый всадник представленный ей как Быстроногий Джонни, удалился вместе с лошадьми. Значит, обратно они на лошадях не поскачут.

Попав на пляж, Райза решила на некоторое время отложить побег. Ее действительно привезли в райское местечко. Великолепный пляж с чистейшим мягким белым песком. Кристально-чистое голубое небо. На пляже не было ни одной живой души, за исключением птиц, свободно разгуливавших по песку.

Как чудесно снова оказаться на свежем воздухе! Джеремия упаковал ей кое-что для ленча – сладкие апельсины, копченую рыбу, свежий хлеб и бутылку восхитительного бургунди, не слишком сухого и не слишком сладкого. Интересно, что бы сказал об этом вине истинный знаток? «Приятное, выдержанное. Идеально подходит для пленников на пикнике. Сглаживает острые углы».

Райза растянулась на простыне, расстеленной на чистом песке, подставила лицо теплым солнечным лучам. Вспомнила о том, что загар сейчас не в моде. Ну и пусть! Солнце так приятно греет. Если щеки порозовеют, ей все равно.

Ее оставили одну. Она знала, что Большой Тим стоит на страже с одной стороны пляжа, а Джеремия – с другой. Оба довольно далеко от нее.

Когда солнце стало опускаться, Джеремия подошел к ней:

– Мне очень жаль, мисс Мэджи, но нам пора возвращаться.

– Правда? Уже пора?

Он с серьезным видом кивнул.

Райза поднялась. Потянулась. Она все еще ощущала тепло солнечных лучей. И терпкость вина. Улыбнулась, чувствуя, как в ней просыпается упрямство и какое-то странное легкомыслие.

– Минутку, Джеремия. Она пошла к воде.

– Мисс Мэджи!

Райза вошла в воду, замочив края бриджей, которые так и не снимала с себя. Повернулась к юнге с твердым намерением не уступать, и в то же время с чувством вины. Его она не хотела подставлять под удар. Он этого не заслуживает. С другой стороны, этот парнишка в команде Джерома Маккензи, он тоже принимал участие в ее похищении.

– Давайте побудем здесь еще немного. Джеремия решительно покачал головой.

– Нам вообще не следовало сюда приезжать. – Он направился к ней. – Мисс Мэджи…

Она улыбалась. Когда он подошел совсем близко, она неожиданно нагнулась, зачерпнула воды и плеснула в него.

– Мисс Мэджи!

Райза засмеялась, отвернулась от него и бросилась бежать. В этот момент она не думала о побеге. Просто вода была чистая и прохладная, а песок такой мягкий, что бежать оказалось одно удовольствие. Она слышала позади шумное дыхание Джеремии. Обернулась, смеясь, и резко повернула в другую сторону. От неожиданности он плашмя упал в воду. С трудом встал.

– Джеремия! Ты ведь моложе и сильнее меня. Наверняка тебе ничего не стоит меня обогнать.

– Мисс Мэджи, это не игра…

Нет, подумала Райза, это игра. И на этот раз она выиграет. Большой Тим на другом конце пляжа. Он огромный и сильный, поезд мог бы остановить, но такой неповоротливый.

Выпитое вино придало ей уверенности. А может, наоборот, легкомыслия и дерзости… Не важно. Это именно то, что ей сейчас необходимо.

Райза бросилась бежать на север, в сторону городка, к гавани. Бежала очень быстро. Однако пляж оказался чересчур длинным. В какой-то момент она приостановилась, оглянулась и увидела Джеремию, бежавшего за ней. Внезапно он остановился, нагнулся, сжал руками колени, сделал глубокий вдох. Что это с ним? Почему прекратил погоню? Неужели она оторвалась так далеко, что он потерял надежду ее догнать? Или просто задохнулся от быстрого бега? Сейчас переведет дыхание и снова пустится в погоню? Бедный Джеремия! Какой у него встревоженный вид. Райза снова почувствовала себя виноватой. Ему, наверное, здорово достанется за то, что упустил ее. Но с другой стороны, что может Джером Маккензи сделать ему такого страшного?

Перед глазами у Райзы возникла картина: Джеремия, привязанный к мачте, первый помощник капитана мистер Дуглас хлещет его девятихвостой плеткой. Да что это она вообразила, попыталась урезонить себя Райза. Такое происходило только во времена пиратов. И все же…

Она знала, что в союзной армии дезертиров клеймят и расстреливают. Не важно, насколько молод солдат, не важно, при каких обстоятельствах он дезертировал. Она слышала о таких случаях. Отец ей рассказывал. Идет война, поэтому пощады нет никому.

Не надо об этом думать, убеждала себя Райза. В конце концов, этот маленький прохвост очень ловко усыпил ее, чтобы молчала. И Маккензи его не расстреляет. Ей представилась возможность, значит, надо бежать. Спасаться.

Она повернулась. Снова бросилась бежать… и остановилась. Кто-то появился впереди. На фоне лучей заходящего солнца она не могла рассмотреть, кто это. Видела лишь очертания. Какое-то препятствие на ее пути. Большой Тим? Она оглянулась. Нет… Большой Тим все еще на противоположном конце пляжа. Двигается он медленно и еще не поравнялся с Джеремией.

Она снова повернула вперед. Солнце переместилось, и теперь она увидела человека на коне. Он натянул поводья, и лошадь поскакала через мелкую протоку. Джером Маккензи! Вернулся…

Райза потом так и не могла объяснить, почему бросилась бежать. Это было просто глупо. Она оказалась в западне. И тем не менее продолжала бег.

Лошадь быстро покрыла расстояние между ними. Райза зашла в воду, нырнула, надеясь проплыть некоторое время под водой и сменить направление. Задыхаясь, вынырнула на мелководье, обернулась. Крепкая здоровая серая лошадь двигалась прямо на нее. Райза хотела опять нырнуть, однако Маккензи мгновенно соскочил с лошади, кинулся за ней, схватил за плечи. Они вместе упали.

Она вырвалась, поднялась, ловя ртом воздух, не сводя с него глаз. Его мокрые волосы казались глянцевыми. Глаза отражали синеву моря. Намокшая белая рубашка из хлопка прилипла к бронзовому мускулистому телу. Мокрые темные бриджи плотно облегали стройные бедра, ягодицы, длинные ноги. Он стоял, положив руки на бедра, и был разъярен до крайности. Неожиданно Райза почувствовала, как учащенно забилось сердце. Она лишь сейчас увидела, до чего он хорош. Просто потрясающий мужчина. Сколько в нем мужественности… сколько чувственности!

Он, по-видимому, изо всех сил пытался говорить спокойно:

– Я ведь вас предупреждал. Вы что, забыли?

– Вы меня предупреждали?! Ах вот как, вы меня предупреждали! О чем же?

– Я просил вас больше не доставлять нам неприятностей.

– Надо же! Иначе… что? Что вы можете мне сделать, болван? Похитить меня, запереть, держать в плену? Что еще? Что вы можете мне сделать такого, чего я еще не испытала?

Вино бурлило у нее в крови, придавая небывалую уверенность в своих силах, побуждая к дальнейшим действиям. Ей хотелось не просто кричать. Хотелось вытрясти из него душу, утащить в воду, впиться ногтями в бронзовую кожу, вцепиться ему в горло, колотить кулаками по крепкой груди.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обольстительница - Хизер Грэм бесплатно.
Похожие на Обольстительница - Хизер Грэм книги

Оставить комментарий