Рейтинговые книги
Читем онлайн Бремя лишних (За горизонт 2) - Д Димитрюк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 134

Со стороны кухни медленно вышла осоловевшая Муха. Сыто рыгнув, псина завалилась на газон и под возмущенные крики Афродиты, принялась возить по нему мордой. Как мяса нажрется, так потом полчаса ищет, обо что морду вытереть.

Определив, что у собаки есть дела поважнее, чем гонять по двору истеричную шимпанзе. Афродита спустилась с крыши и уселась напротив меня.

— Печеньку хочешь?

— Ых–ых–ых, — отклячив нижнюю губу надула щеки шимпанзе. Вот как можно одновременно надуть щеки и оттянуть нижнюю губу почти до груди?

Получив надкушенную печеньку, Афродита принялась ломать ее на части. Засовывая отломанные кусочки за щеку. И при этом косится на стоящую на столике корзинку с фруктами.

— Ух–ух–ух, — сообщила мне Афродита, растопырив розовые ладошки с прилипшими к ним крошками.

— Это уж я не виноват, что ты раскрошила больше, чем съела.

— Х–х–х–х–х. Ф–ф–ф, — не согласилась со мной шимпанзе и вытянула руку показывая на что–то у мне я за спиной.

— Не паясничай, я знаю, что там ничего нет и быть не может.

За моей спиной виден только кусок неба над морем. Причем само море отсюда не видно, мешает плотная живая изгородь.

— Ых–Ух–Ф–ф–ф! — продолжила гнуть свою линию обезьяна.

Кто–то научил шимпанзе трюку с отвлечением внимания и воровством со стола всего, что плохо лежит. Но у меня на столе только корзинка с фруктами, которых у шимпанзе и так бери — не хочу, и столовые приборы, к которым Афродита не прикоснётся даже под страхом смерти.

Зи–Зу и Йонкер отличные педагоги и быстро внушили шимпанзе, что ей трогать нельзя. Подозреваю, эти жертвы апартеида обучали шимпанзе при помощи электроошейника для доберманов, питбулей и прочих неотягощенных интеллектом пород собак.

Ну да это их дело.

Вняв уговорам Афродиты, разворачиваюсь на стуле.

Шимпанзе не соврала, вдоль побережья от Баз к Порто–Франко в небе величественно плыл дирижабль с огромной эмблемой Ордена на оболочке.

Судя по восторженным крикам со двора мотеля, неизбалованные зрелищами обитатели Порто–Франко при виде дирижабля ликовали как советские граждане при виде Чкалова.

Проплыв над городом, небесный красавец позволил обозреть себя во всех ракурсах.

Не такой уж он и большой, как показалось в начале. Шестьдесят метров в длину, высотой по миделю метров двадцать. Узкая длинная гондола с огромными стеклами лобового остекления. В корме гондолы по бокам молотят воздух два заключенных в защитные кольца небольших винта.

Рискну предположить, что этот дирижабль или ему подобный использовался при аэрофотосъёмке и составлении орденских карт. Лично мне иные цели при использовании дирижабля, как–то не приходят в голову.

Проводив взглядом уплывший за горизонт небесный корабль, в приподнятом настроении возвращаюсь к завтраку.

Есть уже не хочется, кофе не лезет в горло.

Фруктец схавать что ли?

Надув губы бантиком и выкатив глаза, Афродита тычет волосатыми ручонками в сторону прикорнувшей в тенечке Мухи.

— Муха, Муха, не ожидал я от тебя такой подставы. Как родной верил, можно сказать.

— Ых–Ых, — уловив, что все идет по плану, экспрессивно вторит мне Афродита, при этом жестко хлопая в ладоши.

— Да, да, я понял неплохо бы эту вредную собаку отшлепать. Толковый план должен заметить.

— Ых–Ых, — шлепая кулаком по ладошке, не унимается шимпанзе.

Муха, искренне непонимающая, в чем веселье и какая роль во всем этом отведена ей, недоуменно смотрит на нас с обезьяной. Ну, какой собаке придет в голову связать мои слова и поведение шимпанзе, с валяющимся на траве возле Мухи огрызком яблока и апельсиновой кожурой.

Пока я пялился на дирижабль, Афродита успела полакомиться фруктами и обставить все так, как будто эти фрукты съела Муха.

— Как тебе?

Вышедшая из–за дома Алиса с трудом держала в руках толстый полосатый матрас из тех, что привозят в город китайцы.

— Нет слов.

Я — убогий суечусь, достаю для МАЗа масла, запчасти, дополнительную запаску…….. н–да.

Новый матрас — вот, вот в чем сила брат. У меня действительно нет слов.

— Матлас мяхкий. Я на нем уже поплыгала, — авторитетно заявила выглянувшая из–за свернутого в рулон матраса Рита.

— Я и говорю слов нет, — и шепотом, чтобы никто не слышал, добавляю, — Одни междометия.

— Фых–Ых–Ых, — решительно поддержала меня шимпанзе.

Закончив с завтраком, отправляюсь на сборный пункт. Купив по дороге банку местного кофе и горячих пончиков, навещаю Олега и Ольгу.

Как договаривались вчера, в качестве переводчика прошелся с Ольгой по ближайшим магазинам. Ольга закупалась очень скромно, хлеб, фрукты, вяленое мясо, немного овощей, явно на салат и совсем немного свежего мяса антилопы.

Что в целом верно. Готовить Ольга могла только на примусе, для которого нужен бензин. Который в Порто–Франко все еще дифицит–с. А погоды стоят теплые, по моим северным меркам даже жаркие. Так что брать свежатину стоит исключительно на одну готовку, не больше.

После сборного пункта заглянул на кружку темного портера в «Полный привод» — специфичный кабачок в центральной части города. Где обнаружил сладкую парочку — Руди и Грету.

Молодёжь вовсю обжималась в дальнем углу кабачка, больше для вида отхлёбывая слабенькое вино из глиняных кружек.

Заходить в «Полный привод» я не собирался. Но разве я мог пройти мимо, увидев возле заведения припаркованный в теньке «Попрыгунчик», под охраной, развалившейся на свернутом тенте, усатой мордочки Ошо.

Риторический вопрос, да.

Балдеющий Ошо, раскинув лапы развалился пузом к верху, свесив голову с края тента, высунул из пасти розовый в черных пятнышках язычок, томно закатив глаза, боролся с полуденным зноем.

Впрочем, стоило мне подойти на полсотни метров, нос зверька зашевелился, пробуя воздух, а пару секунд спустя зверек стек на сиденье багги.

— Уип–уип! — обхватив передними лапками дугу безопасности, усатое чудо замерло, как сурикат над норкой. Стоило мне подойти ближе, Ошо опознал меня, в три прыжка преодолев разделяющее нас расстояние, перескочил через Муху и запрыгнул мне на грудь.

— Ну ты и нажрал ряху. Особенно в талии.

— Уип–уип, — согласился прибавивший не меньше пары кило зверек.

— Р–р–р–р–р, — проскулила обалдевшая Муха.

У псины сегодня стресс. С утра хозяин дружил с обезьяной, а сейчас вообще братается с какой–то страхолюдиной из местных.

Ближе к вечеру в кабачок, название которого переводится на русский как «Полный привод», стягиваются люди, занятые в местном автопроме и перевозках (в основном сухопутных) по континенту. А так же все, кто, так или иначе, завязан на этот бизнес.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 134
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бремя лишних (За горизонт 2) - Д Димитрюк бесплатно.
Похожие на Бремя лишних (За горизонт 2) - Д Димитрюк книги

Оставить комментарий