Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сайрус, откинувшись в кресле, уронил голову на грудь и погрузился в размышления. Геката с Парисом молча ждали, что он скажет.
— Я сомневаюсь, что вы распознаете эти проблемы в генетически модифицированных животных. Разные парадигмы, разные результаты. Причем в модифицированных животных сложно контролировать несовместимость случайных, выбранных наугад генов. Даже если вы ген этот подавите, он все равно рано или поздно неизбежно себя проявит, а с ним выйдут наружу и нежелательные черты.
Близнецы ждали. Все это они прекрасно знали сами, но перебивать Сайруса было чревато взрывом его темперамента, что не сулило их взаимоотношениям ничего хорошего. Сайрус какое-то время жевал губами, сузив глаза и уйдя куда-то вглубь себя.
— А какие шаги предприняли вы? — спросил наконец он.
— Да пока никаких, — сказала Геката. — Сомалийский тест прошел буквально накануне, и люди у нас все еще заняты подсчетами.
— Впрочем, задумки кое-какие есть, — заметил Парис. — Так, баловство. Скажем, с началом атаки активизировать в организме какой-нибудь гаситель допамина, эдакий временной демпфер. Чтобы за счет его в разгар боя пережигать в берсерках допамин, остужая их пыл.
Сайрус поморщился.
— Это лишь примочка, а не лекарство. Кроме того, ни один из таких гасителей не будет достаточно надежным. Берсерки — вещь настолько новая, что аналогов им и близко нет. А всплеск адреналина, а прочие факторы вы учли? Тут одних химикатов на выверку нужной дозы уйдет невесть сколько да стараний полгода. Да еще полгода на то, какую именно дозу подобрать под каждого отдельного берсерка. — Он покачал головой. — Нет. Хорошая теория, но непрактичная. Медикаментами здесь дела не сделаешь.
— Да знаем мы, — нетерпеливо бросил Парис, скорчив гримасу. — Потому и прилетели. Идей у нас море разливанное, а вот времени воплотить их на практике уже нет. У нас контракты с жесткими графиками поставок. Рынок с начала года мы раскрутили донельзя, а тут вдруг, как снег на голову, все эти недоработки: когнитивный диссонанс и прочая хрень. А покупателям вынь да положь оплаченный продукт.
— Да имел я ваших покупателей! — рявкнул Сайрус, так, что тигровые гончие по обе стороны трона чутко напряглись. — И всех ваших зазывал в придачу! Языком треплют, а как все толком обустроить, ума не хватает!
— Наши люди могут…
— Ваши люди, Парис, идиоты! — В минуты гнева сквозь наносной американский акцент у Сайруса проклевывались остренькие немецкие нотки, как стаккато на рояле. — У меня один Отто мог бы сбагрить партию разового товара и взять те же деньги, каких вам вдвоем при всех ваших недоделках до сих пор не удается выручить! — Близнецы потупились; Парис строптиво смотрел куда-то вбок. — Какая у вас на сегодня гарантия?
— Полтора-два года, — тихо ответила Геката. — При эффективности эксплуатации девяносто процентов.
Сайрус, воззрившись на потупившихся близнецов, лишь криво усмехнулся, укоризненно покачав головой.
— Давать окно в два года на трансгенного солдата? Юные вы мои боги! Ну ладно я, безумный старик, но вы-то вдвоем, я вижу, сумасбродней меня в разы!
Близнецы держались как могли, однако все равно стыдливо зарделись.
— Нам, это… — сдавленно выговорил Парис. — В общем, нужен был покупатель, который бы мог профинансировать…
— Что?! Слушать не желаю! — с отцовской суровостью отрезал Сайрус. — Никогда не тешьте себя оправданиями! Вы должны были одержать верх, а сами просрали дело! Так что, пожалуйста, хотя бы себе признайтесь в этом откровенно!
Утробно, с неожиданной осмысленностью зарычала Изида (кстати, направляя теперь неприязнь на одного Париса: Геката уловила этот сдвиг безошибочно).
Сайрус, сведя пальцы щепотками, оперся ими о подлокотники кресла.
— На момент заключения сделки у вас были проблемы с наличностью, — напомнил он. — Что, все так и сидите на бобах?
— Ну, не совсем, — отозвалась Геката. — Один только охотничий бизнес принес больше двухсот миллионов, да еще и…
— Ну вот, тогда тем более ну их в задницу, этих заказчиков. Вы должны просто ставить их перед фактом, на что они с продуктом могут рассчитывать, а на что нет. И нечего миндальничать. Вы им должны указывать, а не они вам.
— Слушаю, Альфа, — склонил голову Парис.
— Слушаю, Альфа, — в тон брату сказала Геката.
Сайрус по-отцовски покровительственно улыбнулся.
— То-то, юные мои боги. А теперь давайте-ка посмотрим, как вам из всех этих проблем выкарабкаться.
Глава 28
Воздушное пространство над Денвером.
Суббота, 28 августа, 10.55.
Остаток времени на Часах вымирания:
97 часов 5 минут (время местное).
Подавшись вперед, я наблюдал, как Кто нажимает на воспроизведение. На экране ожила панорама леса.
— Звук то появляется, то исчезает. В основном пропадает.
— А подрегулировать нельзя? Какие-нибудь там фильтры, то-сё?
— Версию и без того вытягивали как могли, — пояснил Кто. — Судя по углу съемки и тому, как прыгает изображение, снимали, похоже, дешевой петличной камерой. Никаких тебе широкополосных микрофонов. А шорох одежды и дыхание снимающего перебивают почти весь звук.
Изображение сменилось: судя по всему, человек с камерой начал движение по густому лесу с тропической листвой. Иногда доносились невнятные обрывки звуков — по большей части натужное дыхание оператора или вжиканье листьев о его грудь. Слышались и приглушенные, как сквозь подушку, обрывки речи. Слов не разобрать, но, по крайней мере, ясно, что снимающий идет с сопровождением. Через минуту-другую изображение сменилось: спутники обошли оператора и стали впереди прокладывать путь через заросли. Я насчитал пятерых белых людей, всем от сорока до пятидесяти — в тонусе, но не сказать, чтобы атлеты. Исключение составлял, пожалуй, впереди идущий: здоровяк с суровым лицом, словно высеченный из камня. У остальных мышцы, небось, тренированы максимум в городском фитнес-центре. Искусственный загар, хороший уход дантистов. И при каждом дорогущее охотничье ружье плюс оснастка со всякими навороченными прибамбасами. У здоровяка винтовка тоже неплоха, но на ней не было навешано ничего, помимо хорошего прицела, — заметно, что оружие видало виды, но ухожено безупречно.
— Кстати, на крупную дичь, — определил я.
Кто лишь усмехнулся.
Через стену листвы группа прорвалась на широкую просеку, которая, в свою очередь, вывела охотников на просторную поляну — можно сказать, целое поле, растительность на котором, судя по всему, была снесена с помощью огня и мачете. Щетина из обугленных остатков стеблей едва достигала высоты щегольских охотничьих сапожек.
Пройдя еще немного, группа остановилась попить из фляжек. Звук при этом был начисто смазан, за исключением буквально нескольких слов — что-то там насчет Африки, черножопых и какой-то волны вымирания (вероятно, какая-то шуточка; а впрочем, смысл фраз из-за смазанности до меня так и не дошел).
— Дураку понятно, что это не Денвер, — сказал я. — Больше напоминает бразильский дождевой лес. Вырубленная поляна под выпас скота, вероятно собственность сети местных фаст-фудов.
— Макму, — кивнул Кто. — На записи мы идентифицировали два вида птиц. Вот. — Поставив картинку на паузу, он коснулся экрана. — Это попугай amazona aestiva — синелобый амазон, — что определенно указывает на Бразилию.
Он опять запустил изображение. Охотники, разобравшись в цепочку, смотрели куда-то на ту сторону поля, за пределы панорамы съемки.
— Gleich da druben! — подал голос один из них («Вон там!» — не сразу, но все же понял я). Остальные шумно зашевелились, после чего звук снова поплыл.
— Это на немецком, — пояснил Кто.
— Я понял. Но один из них — вон тот, в австралийской охотничьей шляпе, — крякнул что-то на африкаанс… хотя и с акцентом. И похоже, с немецким.
Те пятеро и наш невидимый оператор все так же следили за чем-то (или кем-то) вдалеке, на том краю поля. Неожиданно один из них указал пальцем.
— Вон он! — по-английски, с британским акцентом сказал он. — Мы его засекли!
— Хо-хо-о! Gelukwensing! — крикнул африканер. — Пострафляю!
И тут все как один вытаращились, словно не веря глазам. У двоих в буквальном смысле даже челюсть отвисла. Уж что они там такое узрели?
— В ружье! — прошипел британец.
Все вразнобой подняли стволы.
— Пока не нато! — остерегающе, с густым акцентом рыкнул африканер. — Штём, пока потконят.
— Божже мё-ёй! — тоже с акцентом, но франкоязычным (судя по всему, на каджуне) протянул другой охотник. — Ви только гляньте на это!
— Hou jy daarvan, meneer? — пробормотал африканер, повторив на английском: — Как фам это нрафится, коспота?
— Кр-расотища, — оценивающе сказал пятый; судя по произношению, явно из западного Техаса.
- Откровения маньяка BTK. История Денниса Рейдера, рассказанная им самим - Кэтрин Рамсленд - Биографии и Мемуары / Триллер
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер
- Пропавшая - Майкл Роботэм - Триллер
- переКРЕСТок одиночества 2 - Руслан Алексеевич Михайлов - Детектив / Повести / Триллер / Разная фантастика
- В одном чёрном-чёрном сборнике… - Герман Михайлович Шендеров - Периодические издания / Триллер / Ужасы и Мистика
- Плоть и кровь - Джонатан Келлерман - Триллер
- Незваный гость (СИ) - Мэри Кенли - Триллер
- Патология - Джонатан Келлерман - Триллер
- Девятый круг. Ада - Юлия Верёвкина - Триллер
- На нашей улице - Мэри Кларк - Триллер