Рейтинговые книги
Читем онлайн Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 37

— Будьте так любезны, Миранда, — прикрыв глаза, попросил Рональд.

— Здравствуйте, Рональд, — отозвалась Шарлотта, попутно мурлыкая себе под нос легкий мотивчик. — Полчаса назад дочитала сорок третью главу. Все очень хорошо, никаких накладок.

В трубке было слышно, как Шарлотта ходит по комнате. Ее отрывистое дыхание и звон каких-то склянок насторожил Рональда.

— Я очень рад. Но я по другому поводу. Хотел напомнить о церемонии. Вы приедете?

— Да, я же обещала.

В трубке послышался смешок Миранды. Он как бы сообщал Рональду, что ни одна здоровая и хотя бы капельку привлекательная девушка не откажется от приглашения в такое шикарное место.

— Мне заехать за вами или лучше прислать такси? — спросил Рональд.

Пожалуй, это был самый глупый или нелепый вопрос, который только может задать мужчина, пригласив даму на вечеринку.

Рональд поморщился, представив, на какую остроту может напороться по собственной неуклюжести. Слишком давно он по-настоящему не ухаживал за приличной девушкой. Да и приличные девушки не жаловали знаменитого писателя своей благосклонностью. Но Шарлотта, кажется, не обиделась.

— Нет-нет, я сама, — ответила она почти скороговоркой. — Встретимся на приеме.

В трубке повисла тишина, а потом запиликали короткие гудки.

— Вот болван! Это девчонка сделала из меня совершенного болвана! — выкрикнул Рональд и сорвал с шеи тесную бабочку.

К счастью, миссис Майлз не ложилась спать рано. В тихие ночи со стороны ее дома неслись яростные крики болельщиков на трибунах стадиона. Старушка, как и ее покойный супруг, с ума сходила по бейсболу.

Рональд вздохнул, сунул ноги в туфли и, прикрыв голову попавшейся под руку газетой, выскочил под дождь без зонта.

18

Желтое такси визгливо приткнулось у обочины. Водитель-негр посигналил три раза. Безрезультатно.

— Чертова работенка! — ругнулся он, высунув голову наружу и поёжившись от холодных брызг. — Где эта дамочка?

Таксист имел вид самого обычного калифорнийского шофера: верзила-простак с широкой грудью, на которой можно играть в мини-футбол, и стертыми от баранки ладонями. Он вышел из машины и, прикрыв голову руками, громадными шагами помчался к дому клиентки, сожалея о том, что позволил младшему братишке уговорить себя поработать за него. Везунчик как раз в это время веселился с красоткой-официанткой из придорожного бара — для свидания девица тоже выпросила у хозяина выходной. Его же брату приходилось молиться Всевышнему, чтобы гром небесный не прибил его у дома…

Прищурившись, таксист отыскал на домофоне нужный номер квартиры и уже протянул руку к звонку, как вдруг дверь дома открылась и из нее вышла девушка. Она глубоко вдохнула свежий запах мокрой листвы и потянулась от удовольствия.

— Вы мисс Клейтон? — тараща на нее глаза, вежливо спросил таксист.

— Я. А вы?.. — удивилась она, вскинув на водителя свои огромные пронзительно-черные глаза, но тут же, увидев такси, сообразила, в чем дело. — Ну конечно! Что же мы стоим?! Едем скорее.

— Да, мисс, — зачарованно пробормотал таксист. — Всегда к вашим услугам. Скверная сегодня погода. Позвольте ваш зонт.

— У меня его нет, — просто ответила девушка и, смеясь, выскочила под дождь. — Чудесно! Чудесный вечер!

Таксист будто на привязи последовал за ней и, обегая девушку то слева, то справа, держал над изящной женской головкой свои широкие ладони.

Кажется, я его изумила, с удовольствием подумала Шарлотта, нырнув в теплый и сухой салон такси. Что ж, она и сама была удивлена собственной перемене. Ноги, которые оказались не такими уж короткими, были обтянуты тонкой сеточкой чулок, маленькую ступню укрывала красная бархатная лодочка. Как приятно было разглядывать эти чудесные туфли с двумя бантиками, как у Золушки из детской сказки!

— Вы изумительно красивы, — добродушно протрубил таксист, не отрываясь от дороги, — но ваше зеркало, вероятно, каждый день говорит вам об этом.

— Не так красноречиво, как бы мне хотелось, — улыбнулась Шарлотта.

Она не узнавала саму себя: кокетничать с незнакомым мужчиной! До чего это глупо и смешно! С другой стороны, у нее это отлично выходило.

Неужели и после моего преображения Рональд станет утверждать, что я одета в чехол от контрабаса? — мысленно обратилась Шарлотта к своим туфелькам. Но те сделали вид, что не умеют говорить.

И все же, когда такси остановилось у театра, Шарлотта почувствовала внезапное желание распустить волосы, скинуть туфли в ближайшую канаву и вообще стать как можно меньше и незаметнее. Она была уверена, Рональд вообразит, будто она нарочно старается привлечь его внимание, и вновь станет насмехаться над ее нелепым обликом. Но сожалеть о том, что ей не хватило решимости отринуть приглашение, было уже поздно.

Войдя в холл, Шарлотта увидела множество снующих туда-сюда официантов. Из зала доносилась музыка и голоса, и Шарлотта почувствовала, как сильно забилось ее сердце и пересохли губы.

Накануне, когда Шарлотта высказала опасения разминуться с Рональдом в пышном обществе, он пообещал, что ровно в половине девятого спустится за ней в холл.

Шарлотта взглянула на часы. Еще целых пять минут на то, чтобы сказать себе «Ты слишком размечталась, Шарлотта» и сбежать, пока Рональд снова не прожег ее своим безжалостным взглядом.

Когда Шарлотта снова посмотрела на лестницу, Рональд уже сбегал по зеркальным ступенькам.

Шарлотте почудилось, будто он выступил из океана огня. Воображение шепнуло ей: если он не продал душу дьяволу, то, возможно, он сам и есть дьявол. В эту минуту Шарлотта была готова отдать все на свете, лишь бы оказаться в своей маленькой квартирке.

Начищенные до блеска ботинки Рональда были все ближе, и вдруг Шарлотта поняла, что он даже не посмотрел в ее сторону. Пройдя мимо нее, Рональд озабоченно взглянул на часы и выглянул на улицу. Затем, задумавшись, сделал пару кругов по холлу и остановился прямо напротив Шарлотты.

— Должно быть… — неразборчиво бубнил себе под нос Рональд, постукивая об пол носком ботинка, — что ж… я бы мог…

Внезапно его блуждающий взгляд задержался на платье Шарлотты. Но, конечно, она была слишком умна и догадалась: бесцеремонно разглядывая ее наряд, Рональд интересовался не особенностями кроя и фактурой ткани. Шарлотта хоть и была возмущена подобным типично мужским поведением, но где-то в глубине души ей льстило, что босс смотрит на нее, как на женщину.

Коснувшись жадным взглядом лица незнакомой красотки, в отношении которой он уже начал строить вполне определенные планы, Рональд пораженно приподнял брови.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон бесплатно.
Похожие на Многоточие длиною в любовь - Элизабет Бартон книги

Оставить комментарий